Proverbes 26:13-15
Proverbes 26:13-15 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Le paresseux dit : « Il y a un animal féroce sur la route, un lion dans la rue. » La porte tourne sur ses gonds, le paresseux se retourne sur son lit. Le paresseux plonge sa main dans le plat, mais il trouve fatigant de la ramener à la bouche.
Proverbes 26:13-15 Bible J.N. Darby (JND)
Le paresseux dit : Il y a un [lion] rugissant sur le chemin, un lion dans les rues. La porte tourne sur ses gonds, et le paresseux sur son lit. Le paresseux enfonce sa main dans le plat, il est las de la ramener à sa bouche.
Proverbes 26:13-15 Nouvelle Edition de Genève 1979 (NEG79)
Le paresseux dit: Il y a un lion sur le chemin,Il y a un lion dans les rues! La porte tourne sur ses gonds,Et le paresseux sur son lit. Le paresseux plonge sa main dans le plat,Et il trouve pénible de la ramener à sa bouche.
Proverbes 26:13-15 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
Le paresseux dit : « Il y a un lion qui barre la route, un fauve qui parcourt les rues. » Comme la porte tourne sur ses gonds, le paresseux se tourne sur son lit. Le paresseux plonge sa main dans le plat, mais il est trop fatigué pour la ramener à sa bouche.
Proverbes 26:13-15 Bible Segond 21 (S21)
Le paresseux dit: «Il y a un lion sur le chemin, il y a un lion dans les rues!» La porte tourne sur ses gonds et le paresseux sur son lit. Le paresseux plonge sa main dans le plat, et il trouve pénible de la ramener à sa bouche.
Proverbes 26:13-15 La Sainte Bible par Louis Segond 1910 (LSG)
Le paresseux dit: Il y a un lion sur le chemin, Il y a un lion dans les rues! La porte tourne sur ses gonds, Et le paresseux sur son lit. Le paresseux plonge sa main dans le plat, Et il trouve pénible de la ramener à sa bouche.
Proverbes 26:13-15 Bible en français courant (BFC)
Le paresseux déclare: «Il y a un lion sur le chemin, un fauve au milieu de la rue.» La porte tourne sur ses gonds, le paresseux se retourne dans son lit. Le paresseux plonge sa main dans le plat mais trouve trop fatigant de l'amener jusqu'à sa bouche.