Proverbes 26:1-4
Proverbes 26:1-4 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Le froid ne va pas avec la pleine chaleur, la pluie n’est pas souhaitable pendant les récoltes. De même, les honneurs ne conviennent pas aux sots. Comme l’hirondelle passe, comme l’oiseau s’envole, une malédiction injuste ne touche personne. Le fouet est pour le cheval, la bride pour l’âne et le bâton pour le dos des sots. Ne réponds pas à un sot, en tenant compte de sa bêtise. Sinon, tu risquerais de lui ressembler, toi aussi.
Proverbes 26:1-4 La Bible Segond 21 (S21)
La gloire ne convient pas plus à un homme stupide que la neige en été ou la pluie pendant la moisson. De même que l'oiseau s'échappe, que l'hirondelle s'envole, de même maudire sans raison n'a pas d'effet. Le fouet est pour le cheval, le mors pour l'âne et le bâton pour le dos des hommes stupides. Ne réponds pas à un homme stupide suivant sa folie, si tu ne veux pas lui ressembler toi-même!
Proverbes 26:1-4 Bible J.N. Darby (JND)
Comme la neige en été, et comme la pluie dans la moisson, ainsi la gloire ne sied pas à un sot. Comme le moineau qui va çà et là, et l’hirondelle qui vole, ainsi la malédiction sans cause n’arrivera point. Le fouet est pour le cheval, la bride pour l’âne, et la verge pour le dos des sots. Ne réponds pas au sot selon sa folie, de peur que toi aussi tu ne lui ressembles.
Proverbes 26:1-4 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Le froid ne va pas avec la pleine chaleur, la pluie n’est pas souhaitable pendant les récoltes. De même, les honneurs ne conviennent pas aux sots. Comme l’hirondelle passe, comme l’oiseau s’envole, une malédiction injuste ne touche personne. Le fouet est pour le cheval, la bride pour l’âne et le bâton pour le dos des sots. Ne réponds pas à un sot, en tenant compte de sa bêtise. Sinon, tu risquerais de lui ressembler, toi aussi.
Proverbes 26:1-4 Nouvelle Edition de Genève 1979 (NEG79)
Comme la neige en été, et la pluie pendant la moisson,Ainsi la gloire ne convient pas à un insensé. Comme l'oiseau s'échappe, comme l'hirondelle s'envole,Ainsi la malédiction sans cause n'a point d'effet. Le fouet est pour le cheval, le mors pour l'âne,Et la verge pour le dos des insensés. Ne réponds pas à l'insensé selon sa folie,De peur que tu ne lui ressembles toi-même.
Proverbes 26:1-4 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
Etre honoré convient aussi peu à un insensé que la neige en été ou la pluie pendant la moisson. Une malédiction injustifiée reste sans effet, elle est comme le moineau qui s’enfuit ou l’hirondelle qui s’envole. Le fouet est fait pour le cheval, le mors pour l’âne, et le bâton pour l’échine des insensés. Ne réponds pas à l’insensé selon sa sottise, de peur que tu finisses par lui ressembler.
Proverbes 26:1-4 La Bible Segond 21 (S21)
La gloire ne convient pas plus à un homme stupide que la neige en été ou la pluie pendant la moisson. De même que l'oiseau s'échappe, que l'hirondelle s'envole, de même maudire sans raison n'a pas d'effet. Le fouet est pour le cheval, le mors pour l'âne et le bâton pour le dos des hommes stupides. Ne réponds pas à un homme stupide suivant sa folie, si tu ne veux pas lui ressembler toi-même!
Proverbes 26:1-4 La Sainte Bible par Louis Segond 1910 (LSG)
Comme la neige en été, et la pluie pendant la moisson, Ainsi la gloire ne convient pas à un insensé. Comme l’oiseau s’échappe, comme l’hirondelle s’envole, Ainsi la malédiction sans cause n’a point d’effet. Le fouet est pour le cheval, le mors pour l’âne, Et la verge pour le dos des insensés. Ne réponds pas à l’insensé selon sa folie, De peur que tu ne lui ressembles toi-même.
Proverbes 26:1-4 Bible en français courant (BFC)
Les honneurs attribués à un sot sont aussi déplacés que la neige en été et la pluie au moment de la récolte. Comme le moineau et l'hirondelle qui volettent sans se poser, une malédiction non méritée n'atteint personne. Le fouet est pour le cheval, la bride pour l'âne et les coups pour le dos des sots. Ne réponds pas au sot en imitant sa bêtise, pour ne pas devenir toi-même semblable à lui.