Néhémie 2:18
Néhémie 2:18 Bible Segond 21 (S21)
Puis je leur ai raconté comment la bonne main de mon Dieu avait reposé sur moi et leur ai rapporté les paroles que le roi m'avait adressées. Ils ont dit: «Levons-nous et mettons-nous au travail!» Et ils se sont fortifiés dans cette bonne décision.
Néhémie 2:18 La Sainte Bible par Louis Segond 1910 (LSG)
Et je leur racontai comment la bonne main de mon Dieu avait été sur moi, et quelles paroles le roi m’avait adressées. Ils dirent: Levons-nous, et bâtissons! Et ils se fortifièrent dans cette bonne résolution.
Néhémie 2:18 Bible J.N. Darby (JND)
Et je leur racontai comment la main de mon DIEU avait été bonne sur moi, et aussi les paroles du roi qu’il m’avait dites. Et ils dirent : Levons-nous et bâtissons. Et ils fortifièrent leurs mains pour bien faire.
Néhémie 2:18 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Je leur raconte comment la bonté de Dieu m’a protégé et ce que le roi m’a dit. Alors ils disent : « Au travail ! Nous allons reconstruire la ville ! » Et ils sont pleins de courage pour réaliser ce beau projet.
Néhémie 2:18 Nouvelle Edition de Genève 1979 (NEG79)
Et je leur racontai comment la bonne main de mon Dieu avait été sur moi, et quelles paroles le roi m'avait adressées. Ils dirent: Levons-nous, et bâtissons! Et ils se fortifièrent dans cette bonne résolution.
Néhémie 2:18 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
Je leur racontai ensuite comment la main bienveillante de mon Dieu avait agi pour moi avec bonté, et je leur rapportai ce que l’empereur m’avait dit. Ils s’écrièrent aussitôt : Levons-nous et effectuons les travaux de reconstruction. Ainsi ils prirent courage pour réaliser cette belle œuvre.
Néhémie 2:18 Bible en français courant (BFC)
Je leur racontai comment mon Dieu m'avait accordé sa protection, et ce que le roi m'avait dit. Ils s'écrièrent aussitôt: «Au travail! Nous allons reconstruire la ville!» Et ils se préparèrent courageusement à réaliser cette belle œuvre.