Michée 7:6-8
Michée 7:6-8 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
En effet, le fils insulte son père, la fille se lève contre sa mère, la belle-fille contre sa belle-mère. Chacun a pour ennemis les gens de sa famille. Mais moi, je me tourne vers le SEIGNEUR, j’attends Dieu qui va me sauver. Lui, mon Dieu, m’écoutera. Vous, nos ennemis, ne vous réjouissez pas à cause de nous. Si nous sommes tombés, nous nous relèverons. Si nous sommes dans la nuit, le SEIGNEUR est notre lumière.
Michée 7:6-8 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
Car le fils méprise son père, la fille se révolte ╵contre sa propre mère, comme la belle-fille ╵contre sa belle-mère, et chacun a pour ennemis ╵les gens de sa famille. Pour moi, je mets mon espérance ╵en l’Eternel, je m’attends au Dieu qui me sauve, et mon Dieu m’entendra. Ne te réjouis pas ╵à mes dépens, ╵ô toi, mon ennemie, car si je suis tombée, ╵je me relèverai. Si je suis installée ╵dans les ténèbres, l’Eternel est pour moi une lumière.
Michée 7:6-8 Bible Segond 21 (S21)
car le fils méprise le père, la fille se soulève contre sa mère, la belle-fille contre sa belle-mère; *chacun a pour ennemis les membres de sa famille. Mais moi, je regarderai vers l'Eternel, je mettrai mon espérance dans le Dieu de mon salut, mon Dieu m'exaucera. Ne te réjouis pas à mon sujet, mon ennemie, car si je suis tombée, je me relèverai; si je suis assise dans les ténèbres, l'Eternel sera ma lumière.
Michée 7:6-8 La Sainte Bible par Louis Segond 1910 (LSG)
Car le fils outrage le père, La fille se soulève contre sa mère, La belle-fille contre sa belle-mère; Chacun a pour ennemis les gens de sa maison. Pour moi, je regarderai vers l’Éternel, Je mettrai mon espérance dans le Dieu de mon salut; Mon Dieu m’exaucera. Ne te réjouis pas à mon sujet, mon ennemie! Car si je suis tombée, je me relèverai; Si je suis assise dans les ténèbres, L’Éternel sera ma lumière.
Michée 7:6-8 Bible J.N. Darby (JND)
Car le fils flétrit le père, la fille s’élève contre sa mère, la belle-fille contre sa belle-mère ; les ennemis d’un homme sont les gens de sa maison. Mais moi, je regarderai vers l’ÉTERNEL, je m’attendrai au DIEU de mon salut ; mon DIEU m’écoutera. Ne te réjouis pas sur moi, mon ennemie : si je tombe, je me relèverai ; si je suis assise dans les ténèbres, l’ÉTERNEL sera ma lumière.
Michée 7:6-8 Nouvelle Edition de Genève 1979 (NEG79)
Car le fils outrage le père, La fille se soulève contre sa mère, La belle-fille contre sa belle-mère; Chacun a pour ennemis les gens de sa maison. Pour moi, je regarderai vers l'Eternel, Je mettrai mon espérance dans le Dieu de mon salut; Mon Dieu m'exaucera. Ne te réjouis pas à mon sujet, mon ennemie! Car si je suis tombée, je me relèverai; Si je suis assise dans les ténèbres, L'Eternel sera ma lumière.
Michée 7:6-8 Bible en français courant (BFC)
Car le fils insulte le père, la fille s'oppose à sa mère, la belle-fille à sa belle-mère, chacun a pour ennemis les membres de sa propre famille. Mais moi, je me tourne vers le Seigneur, je compte sur le Dieu qui me sauve, mon Dieu entendra mon appel. O vous, nos ennemis, ne riez pas de notre sort! Même si nous sommes tombés, nous nous relèverons! Même si nous sommes dans l'obscurité, le Seigneur est notre lumière!