Job 8:1-6
Job 8:1-6 Bible J.N. Darby (JND)
*Et Bildad, le Shukhite, répondit et dit : Jusques à quand diras-tu ces choses, et les paroles de ta bouche seront-elles un vent impétueux ? Est-ce que ✶DIEU pervertit le droit ? Le Tout-puissant pervertira-t-il la justice ? Si tes fils ont péché contre lui, il les a aussi livrés en la main de leur transgression. Si tu recherches ✶DIEU et que tu supplies le Tout-puissant, Si tu es pur et droit, certainement il se réveillera maintenant en ta faveur, et rendra prospère la demeure de ta justice
Job 8:1-6 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Alors Bildad de Chouha a pris la parole. Il a dit à Job : « Tu vas répéter ces choses combien de temps encore ? Tes paroles sont violentes comme un vent de tempête. Mais jusqu’à quand ? Est-ce que Dieu change les lois ? Est-ce que le Tout-Puissant rend faux ce qui est juste ? Si tes fils ont commis des fautes contre lui, il leur a fait payer les conséquences de leurs actions mauvaises. « Mais toi, si tu cherches Dieu, si tu pries avec force le Tout-Puissant, si tu es honnête et droit, il veillera sur toi et te rendra la place que tu mérites.
Job 8:1-6 Nouvelle Edition de Genève 1979 (NEG79)
Bildad de Schuach prit la parole et dit: Jusqu'à quand veux-tu discourir de la sorte, Et les paroles de ta bouche seront-elles un vent impétueux? Dieu renverserait-il le droit? Le Tout-Puissant renverserait-il la justice? Si tes fils ont péché contre lui, Il les a livrés à leur péché. Mais toi, si tu as recours à Dieu, Si tu implores le Tout-Puissant; Si tu es juste et droit, Certainement alors il veillera sur toi, Et rendra le bonheur à ton innocente demeure
Job 8:1-6 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
Bildad de Shouah prit la parole et dit : Combien de temps encore ╵tiendras-tu ces discours ? Oui, jusqu’à quand ╵tes propos seront-ils ╵un vent impétueux ? Dieu fléchit-il le droit, ou bien le Tout-Puissant ╵fausse-t-il la justice ? Si tes fils ont péché, il a dû les livrer ╵aux conséquences de leurs fautes. Mais si tu as recours à Dieu, si tu demandes grâce ╵auprès du Tout-Puissant, si tu es sans reproche, ╵si tu es droit, il ne tardera pas ╵à s’occuper de toi, et il rétablira ╵pleinement ta justice.
Job 8:1-6 Bible Segond 21 (S21)
Bildad de Shuach prit la parole et dit: «Jusqu'à quand veux-tu lancer de telles affirmations? Les paroles qui sortent de ta bouche sont pareilles à un vent impétueux. Dieu fausserait-il le droit? Le Tout-Puissant fausserait-il la justice? Si tes fils ont péché contre lui, il les a livrés aux conséquences de leur révolte. Mais toi, si tu recherches vraiment Dieu, si tu implores la grâce du Tout-Puissant, si tu es sans reproche et droit, c’est certain, il ne tardera pas à intervenir en ta faveur et il restaurera le domaine qui abrite ta justice.
Job 8:1-6 La Sainte Bible par Louis Segond 1910 (LSG)
Bildad de Schuach prit la parole et dit: Jusqu’à quand veux-tu discourir de la sorte, Et les paroles de ta bouche seront-elles un vent impétueux? Dieu renverserait-il le droit? Le Tout-Puissant renverserait-il la justice? Si tes fils ont péché contre lui, Il les a livrés à leur péché. Mais toi, si tu as recours à Dieu, Si tu implores le Tout-Puissant; Si tu es juste et droit, Certainement alors il veillera sur toi, Et rendra le bonheur à ton innocente demeure
Job 8:1-6 Bible en français courant (BFC)
Bildad de Chouha prit alors la parole et dit à Job: Combien de temps nous tiendras-tu de tels discours? Et quand s'arrêtera cet ouragan de mots? Crois-tu vraiment que Dieu modifie la justice, ou que le Dieu très-grand fasse une entorse au droit? Tes fils ont dû commettre une faute envers lui, et il leur en a fait payer les conséquences. Mais toi, si tu cherches la présence de Dieu, si tu adresses ta prière au Dieu très-grand, si tu es innocent, si tu te montres droit, il ne tardera pas à s'occuper de toi et à te rendre la place que tu mérites.