Job 20:12-14
Job 20:12-14 Bible Darby en français (FRDBY)
Si le mal est doux dans sa bouche, et qu'il le cache sous sa langue, S'il l'épargne et ne l'abandonne pas, mais qu'il le retienne dans sa bouche, pain sera changé dans ses entrailles en un fiel d'aspic au dedans de lui.
Job 20:12-14 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
« Dans la bouche de l’homme mauvais, le mal est comme une chose sucrée : il la cache sous sa langue, il la suce longtemps, il la retient dans sa bouche. Mais cette nourriture pourrit dans son ventre et elle devient du venin de serpent.
Job 20:12-14 Nouvelle Edition de Genève 1979 (NEG79)
Le mal était doux à sa bouche, Il le cachait sous sa langue, Il le savourait sans l'abandonner, Il le retenait au milieu de son palais; Mais sa nourriture se transformera dans ses entrailles, Elle deviendra dans son corps un venin d'aspic.
Job 20:12-14 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
Si la méchanceté ╵est si douce à sa bouche, et s’il l’abrite sous sa langue, s’il la savoure ╵sans jamais la lâcher, s’il la retient encore ╵sous son palais, cet aliment se corrompra ╵en ses entrailles et deviendra en lui ╵comme un venin d’aspic.
Job 20:12-14 Bible Segond 21 (S21)
»Le mal était doux à sa bouche, il le cachait sous sa langue, il le savourait sans l'abandonner, il le retenait au milieu de son palais, mais sa nourriture se transformera dans ses intestins, elle deviendra à l’intérieur de lui un venin de vipère.
Job 20:12-14 La Sainte Bible par Louis Segond 1910 (LSG)
Le mal était doux à sa bouche, Il le cachait sous sa langue, Il le savourait sans l’abandonner, Il le retenait au milieu de son palais; Mais sa nourriture se transformera dans ses entrailles, Elle deviendra dans son corps un venin d’aspic.
Job 20:12-14 Bible en français courant (BFC)
Dans sa bouche, le mal est doux comme un bonbon, et il le fait glisser à l'abri de sa langue. Il l'y garde longtemps, il ne le lâche pas, prolongeant le plaisir d'en savourer le goût. Mais ce qu'il a mangé trouble sa digestion et devient en son ventre un venin de serpent.