Job 13:1-6
Job 13:1-6 Bible J.N. Darby (JND)
Voici, tout cela, mon œil l’a vu, mon oreille l’a entendu et l’a compris. Ce que vous connaissez, moi aussi je le connais ; je ne vous suis pas inférieur. Mais je parlerai au Tout-puissant, et mon plaisir sera de raisonner avec ✶DIEU ; Mais pour vous, vous êtes des forgeurs de mensonges, des médecins de néant, vous tous ! Oh ! si seulement vous demeuriez dans le silence ! et ce serait votre sagesse. Écoutez donc mon plaidoyer, et prêtez attention aux arguments de mes lèvres.
Job 13:1-6 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
« Tout cela, je l’ai vu de mes yeux, mes oreilles l’ont entendu, et j’ai compris. Tout ce que vous savez, je le sais aussi, je ne suis pas plus bête que vous. Mais moi, je veux parler au Dieu tout-puissant, je veux me défendre contre lui. Vous, vous n’êtes que des charlatans, vous êtes de faux guérisseurs. Si seulement vous pouviez vous taire ! Ce serait une preuve de sagesse ! « Écoutez donc mes reproches, faites attention à ce que je dis pour me défendre !
Job 13:1-6 Nouvelle Edition de Genève 1979 (NEG79)
Voici, mon œil a vu tout cela, Mon oreille l'a entendu et y a pris garde. Ce que vous savez, je le sais aussi, Je ne vous suis point inférieur. Mais je veux parler au Tout-Puissant, Je veux plaider ma cause devant Dieu; Car vous, vous n'imaginez que des faussetés, Vous êtes tous des médecins de néant. Que n'avez-vous gardé le silence? Vous auriez passé pour avoir de la sagesse. Ecoutez, je vous prie, ma défense, Et soyez attentifs à la réplique de mes lèvres.
Job 13:1-6 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
Oui, certes, tout cela, ╵mes propres yeux l’ont vu, oui, je l’ai entendu ╵de mes propres oreilles, ╵et je l’ai bien compris. Tout ce que vous savez, ╵je le sais, moi aussi, je ne vous cède en rien. Mais c’est au Tout-Puissant ╵que je veux m’adresser, c’est devant Dieu lui-même ╵que je veux défendre ma cause. Quant à vous, mes amis, ╵vous forgez des mensonges, vous êtes tous ╵des médecins incompétents. Si seulement vous gardiez le silence ! Alors vous feriez preuve de sagesse ! Ecoutez, je vous prie, ╵ce que je dis pour ma défense et soyez attentifs ╵à la plaidoirie de mes lèvres.
Job 13:1-6 La Bible Segond 21 (S21)
»Tout cela, mon œil l'a vu, mon oreille l'a entendu et y a prêté attention. Ce que vous savez, je le sais moi aussi, je ne vous suis en rien inférieur. Seulement moi, c'est au Tout-Puissant que je parlerai, je veux plaider ma cause devant Dieu. Quant à vous, vous étalez des mensonges, vous êtes tous des médecins sans valeur. Si seulement vous aviez gardé le silence! Vous seriez passés pour des hommes sages. »Ecoutez donc mon argumentation, soyez attentifs à ma plaidoirie!
Job 13:1-6 La Sainte Bible par Louis Segond 1910 (LSG)
Voici, mon œil a vu tout cela, Mon oreille l’a entendu et y a pris garde. Ce que vous savez, je le sais aussi, Je ne vous suis point inférieur. Mais je veux parler au Tout-Puissant, Je veux plaider ma cause devant Dieu; Car vous, vous n’imaginez que des faussetés, Vous êtes tous des médecins de néant. Que n’avez-vous gardé le silence? Vous auriez passé pour avoir de la sagesse. Écoutez, je vous prie, ma défense, Et soyez attentifs à la réplique de mes lèvres.
Job 13:1-6 Bible en français courant (BFC)
Voilà tout ce que j'ai observé de mes yeux, entendu de mes propres oreilles et compris. Tout ce que vous savez, je le sais, moi aussi, et je ne me crois pas plus stupide que vous! Mais c'est au Dieu très-grand que moi, je veux parler: je veux me plaindre à lui. Vous, vous cachez la vérité sous le mensonge, vous offrez tous des remèdes de charlatan. Qui saura donc vous faire taire tout à fait? En vous taisant vous passeriez pour des gens sages! Écoutez donc plutôt quand j'exprime ma plainte et soyez attentifs à ma protestation.