Jérémie 4:4
Jérémie 4:4 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Vous êtes circoncis, alors soyez-le pour moi, le SEIGNEUR. Gens de Juda, habitants de Jérusalem, consacrez-moi votre vie ! Sinon, à cause du mal que vous avez commis, ma colère jaillira comme un feu. Elle brûlera tout, et personne ne pourra l’éteindre. »
Jérémie 4:4 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
Purifiez-vous pour l’Eternel, circoncisez vos cœurs, ô hommes de Juda, ╵habitants de Jérusalem, car sinon ma colère ╵jaillira comme un feu, et elle brûlera sans que nul ne l’éteigne à cause de la perfidie ╵de vos agissements.
Jérémie 4:4 Bible J.N. Darby (JND)
Circoncisez-vous pour l’ÉTERNEL, et ôtez le prépuce de vos cœurs, hommes de Juda et habitants de Jérusalem, de peur que ma fureur ne sorte comme un feu et ne brûle, sans qu’il y ait personne pour l’éteindre, à cause de l’iniquité de vos actions.
Jérémie 4:4 Nouvelle Edition de Genève 1979 (NEG79)
Circoncisez-vous pour l'Eternel, circoncisez vos cœurs, Hommes de Juda et habitants de Jérusalem, De peur que ma colère n'éclate comme un feu, Et ne s'enflamme, sans qu'on puisse l'éteindre, A cause de la méchanceté de vos actions.
Jérémie 4:4 Bible Segond 21 (S21)
Circoncisez-vous pour l'Eternel, circoncisez votre cœur, hommes de Juda et habitants de Jérusalem! Sinon, ma colère éclatera comme un feu et s'enflammera sans qu'on puisse l'éteindre à cause de la méchanceté de vos agissements.
Jérémie 4:4 La Sainte Bible par Louis Segond 1910 (LSG)
Circoncisez-vous pour l’Éternel, circoncisez vos cœurs, Hommes de Juda et habitants de Jérusalem, De peur que ma colère n’éclate comme un feu, Et ne s’enflamme, sans qu’on puisse l’éteindre, A cause de la méchanceté de vos actions.
Jérémie 4:4 Bible en français courant (BFC)
Puisque vous êtes circoncis, soyez-le pour moi, le Seigneur. Gens de Juda, habitants de Jérusalem, consacrez-moi votre vie. Sinon, à cause du mal que vous avez commis, ma colère jaillira comme un feu, elle consumera tout sans que personne puisse l'éteindre.»