Jérémie 21:8-9
Jérémie 21:8-9 Bible J.N. Darby (JND)
Et tu diras à ce peuple : Ainsi dit l’ÉTERNEL : Voici, je mets devant vous le chemin de la vie et le chemin de la mort. Celui qui demeurera dans cette ville mourra par l’épée, et par la famine, et par la peste ; et celui qui en sortira et se rendra aux Chaldéens qui vous assiègent vivra et aura sa vie pour butin.
Jérémie 21:8-9 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Le SEIGNEUR a aussi adressé à Jérémie ces paroles pour le peuple : « Voici un message du SEIGNEUR : Je vous donne le choix entre la vie et la mort. Devant vous, il y a la route de la vie et celle de la mort. Tous ceux qui resteront à Jérusalem mourront par la guerre, la famine ou la peste. Mais ceux qui sortiront et se rendront aux Babyloniens qui vous attaquent, resteront en vie. Ils auront au moins gagné cela.
Jérémie 21:8-9 Nouvelle Edition de Genève 1979 (NEG79)
Tu diras à ce peuple: Ainsi parle l'Eternel: Voici, je mets devant vous le chemin de la vie et le chemin de la mort. Celui qui restera dans cette ville mourra par l'épée, par la famine ou par la peste; mais celui qui sortira pour se rendre aux Chaldéens qui vous assiègent aura la vie sauve, et sa vie sera son butin.
Jérémie 21:8-9 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
Puis, tu diras à ce peuple : Voici ce que déclare l’Eternel : Je vous donne le choix entre le chemin de la vie et celui de la mort. Celui qui restera dans cette ville mourra par l’épée, par la famine ou par la peste. Mais celui qui en sortira pour se rendre aux Chaldéens qui vous assiègent aura la vie sauve ; il aura au moins gagné cela.
Jérémie 21:8-9 Bible Segond 21 (S21)
»Tu diras à ce peuple: ‘Voici ce que dit l’Eternel: Je vous donne le choix entre le chemin de la vie et celui de la mort. Celui qui restera dans cette ville mourra par l'épée, par la famine ou par la peste, mais celui qui en sortira pour se rendre aux Babyloniens qui vous assiègent aura la vie sauve, sa vie sera sa part de butin.’
Jérémie 21:8-9 La Sainte Bible par Louis Segond 1910 (LSG)
Tu diras à ce peuple: Ainsi parle l’Éternel: Voici, je mets devant vous le chemin de la vie et le chemin de la mort. Celui qui restera dans cette ville mourra par l’épée, par la famine ou par la peste; mais celui qui sortira pour se rendre aux Chaldéens qui vous assiègent aura la vie sauve, et sa vie sera son butin.
Jérémie 21:8-9 Bible en français courant (BFC)
Le Seigneur confia cet autre message à Jérémie, à l'intention du peuple: «Voici ce que déclare le Seigneur: Je vous place à une croisée de chemins; vous avez devant vous la vie ou la mort. Quiconque restera dans cette ville y mourra des effets de la guerre, de la famine ou de la peste. Mais celui d'entre vous qui sortira de la ville pour se rendre aux assiégeants babyloniens y gagnera la vie sauve.