Juges 13:24-25
Juges 13:24-25 Bible J.N. Darby (JND)
Et la femme enfanta un fils, et appela son nom Samson ; et l’enfant grandit, et l’ÉTERNEL le bénit. Et l’Esprit de l’ÉTERNEL commença de le pousser, – à Mahané-Dan, entre Tsorha et Eshtaol.
Juges 13:24-25 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
La femme donna naissance à un fils et elle l’appela Samson. L’enfant grandit et l’Eternel le bénit. L’Esprit de l’Eternel commença à le pousser à l’action lorsqu’il était à Mahané-Dan entre Tsorea et Eshtaol.
Juges 13:24-25 Bible Segond 21 (S21)
La femme mit au monde un fils et l’appela Samson. L'enfant grandit et l'Eternel le bénit. L'Esprit de l'Eternel commença à le pousser à l’action à Machané-Dan, entre Tsorea et Eshthaol.
Juges 13:24-25 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
La femme de Manoa met au monde un fils. Elle lui donne le nom de Samson. Le garçon grandit, et le SEIGNEUR le bénit. Un jour, Samson se trouve au camp de Dan, entre Sora et Èchetaol. C’est là que l’esprit du SEIGNEUR le pousse à agir pour la première fois.
Juges 13:24-25 Nouvelle Edition de Genève 1979 (NEG79)
La femme enfanta un fils, et lui donna le nom de Samson. L'enfant grandit, et l'Eternel le bénit. Et l'Esprit de l'Eternel commença à l'agiter à Machané-Dan, entre Tsorea et Eschthaol.
Juges 13:24-25 La Sainte Bible par Louis Segond 1910 (LSG)
La femme enfanta un fils, et lui donna le nom de Samson. L’enfant grandit, et l’Éternel le bénit. Et l’Esprit de l’Éternel commença à l’agiter à Machané-Dan, entre Tsorea et Eschthaol.
Juges 13:24-25 Bible en français courant (BFC)
La femme de Manoa donna naissance à un fils qu'elle appela Samson. Le garçon grandit et le Seigneur le bénit. Il se trouvait au camp de Dan, entre Sora et Èchetaol, lorsque l'Esprit du Seigneur le poussa à l'action pour la première fois.