Ésaïe 35:5-6
Ésaïe 35:5-6 Bible J.N. Darby (JND)
Alors les yeux des aveugles s’ouvriront, et les oreilles des sourds seront ouvertes. Alors le boiteux sautera comme le cerf, et la langue du muet chantera de joie. Car des eaux jailliront dans le désert, et des rivières dans le lieu stérile
Ésaïe 35:5-6 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Alors les yeux des aveugles verront clair, les oreilles des sourds entendront. Les boiteux bondiront comme des gazelles, et la bouche des muets s’ouvrira pour exprimer leur joie. De l’eau jaillira dans le désert, des fleuves couleront dans la terre sèche.
Ésaïe 35:5-6 Nouvelle Edition de Genève 1979 (NEG79)
Alors s'ouvriront les yeux des aveugles, S'ouvriront les oreilles des sourds; Alors le boiteux sautera comme un cerf, Et la langue du muet éclatera de joie. Car des eaux jailliront dans le désert, Et des ruisseaux dans la solitude
Ésaïe 35:5-6 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
Ce jour-là s’ouvriront ╵les oreilles des sourds et les yeux des aveugles. Et alors le boiteux ╵bondira comme un cerf, et le muet criera de joie, car des eaux jailliront ╵dans le désert et, dans la steppe, ╵des torrents couleront.
Ésaïe 35:5-6 Bible Segond 21 (S21)
Alors *les yeux des aveugles seront ouverts et les oreilles des sourds seront débouchées. Alors le boiteux sautera comme un cerf et la langue du muet lancera des cris joyeux. Oui, de l’eau jaillira dans le désert et des ruisseaux dans la plaine aride.
Ésaïe 35:5-6 La Sainte Bible par Louis Segond 1910 (LSG)
Alors s’ouvriront les yeux des aveugles, S’ouvriront les oreilles des sourds; Alors le boiteux sautera comme un cerf, Et la langue du muet éclatera de joie. Car des eaux jailliront dans le désert, Et des ruisseaux dans la solitude