Osée 2:9-15
Osée 2:9-15 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Elle va courir derrière ses amants, mais elle ne les rejoindra pas. Elle les cherchera, mais ne les trouvera pas. Alors elle dira : “Je vais retourner chez mon premier mari. Oui, autrefois, j’étais plus heureuse que maintenant.” « Elle n’a pas reconnu ceci : c’est moi qui lui ai donné le blé, le vin nouveau et l’huile fraîche. Je lui ai donné de l’argent et de l’or, mais elle s’en est servie pour Baal. C’est pourquoi je viendrai reprendre mon blé au moment de la récolte, et mon vin nouveau au moment où il sera prêt. J’arracherai ma laine et mon lin qui devaient la couvrir. Maintenant, je la montrerai toute nue sous les yeux de ses amants, et personne ne la délivrera de mon pouvoir. J’arrêterai ce qui la réjouit, ses pèlerinages, ses fêtes de nouvelle lune, ses sabbats et toutes ses cérémonies. Je détruirai ses vignes et ses figuiers. Elle disait : “C’est le salaire que mes amants m’ont donné.” Moi, le SEIGNEUR, je les changerai en buissons, et les bêtes sauvages les mangeront. J’agirai contre elle à cause du temps passé à honorer les Baals. Elle leur offrait de l’encens. Pour eux, elle portait des anneaux et des colliers. Elle suivait ses amants, et moi, elle m’oubliait. » Voilà ce que le SEIGNEUR déclare.
Osée 2:9-15 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
Elle poursuivra ses amants sans pouvoir les atteindre, elle les cherchera ╵sans pouvoir les trouver. Puis elle se dira : « Je vais m’en retourner ╵chez mon premier mari, car j’étais alors plus heureuse ╵que maintenant. » Or, elle n’avait pas compris ╵que c’était moi qui lui donnais le blé, le vin nouveau et l’huile, et de l’argent en abondance, ╵ainsi que l’or dont ils ont fait ╵une offrande à Baal. C’est pourquoi je viendrai reprendre mon blé au temps de la moisson, mon vin au temps de la vendange, je leur retirerai ╵ma laine avec mon lin dont elle s’habillait. Mais maintenant, ╵je vais mettre au grand jour ╵son infamie aux yeux de ses amants. Et nul ne la délivrera ╵de mon emprise. Et je ferai cesser ╵toutes ses réjouissances : ses fêtes, ses nouvelles lunes ╵et ses sabbats, oui, tous ses jours ╵de fête cultuelle. Et je dévasterai ╵sa vigne et son figuier dont elle a dit : « Voyez, c’est le salaire ╵donné par mes amants. » Je les réduirai en broussailles et les bêtes sauvages ╵en feront leur pâture. Je lui ferai payer tout le temps qu’elle a consacré ╵au culte des Baals ╵lorsqu’elle leur offrait ╵du parfum en hommage, parée d’anneaux et de bijoux pour courir après ses amants, et quant à moi, ╵elle m’a oublié, l’Eternel le déclare.
Osée 2:9-15 La Sainte Bible par Louis Segond 1910 (LSG)
Elle poursuivra ses amants, et ne les atteindra pas; elle les cherchera, et ne les trouvera pas. Puis elle dira: J’irai, et je retournerai vers mon premier mari, car alors j’étais plus heureuse que maintenant. Elle n’a pas reconnu que c’était moi qui lui donnais le blé, le moût et l’huile; et l’on a consacré au service de Baal l’argent et l’or que je lui prodiguais. C’est pourquoi je reprendrai mon blé en son temps et mon moût dans sa saison, et j’enlèverai ma laine et mon lin qui devaient couvrir sa nudité. Et maintenant je découvrirai sa honte aux yeux de ses amants, et nul ne la délivrera de ma main. Je ferai cesser toute sa joie, ses fêtes, ses nouvelles lunes, ses sabbats et toutes ses solennités. Je ravagerai ses vignes et ses figuiers, dont elle disait: C’est le salaire que m’ont donné mes amants! Je les réduirai en une forêt, et les bêtes des champs les dévoreront. Je la châtierai pour les jours où elle encensait les Baals, où elle se paraît de ses anneaux et de ses colliers, allait après ses amants, et m’oubliait, dit l’Éternel.
Osée 2:9-15 Bible J.N. Darby (JND)
Et elle courra après ses amants, et ne les atteindra pas ; et elle les cherchera, et ne les trouvera pas. Et elle dira : J’irai et je m’en retournerai à mon premier mari ; car alors j’étais mieux que maintenant. Et elle ne sait pas que c’est moi qui lui ai donné le blé, et le moût, et l’huile. Je lui ai multiplié aussi l’argent et l’or : – ils l’ont employé pour Baal. C’est pourquoi je reprendrai mon blé en son temps, et mon moût en sa saison ; et j’ôterai ma laine et mon lin, qui devaient couvrir sa nudité. Et maintenant je découvrirai sa honte aux yeux de ses amants, et personne ne la délivrera de ma main ; et je ferai cesser toutes ses délices, sa fête, sa nouvelle lune, et son sabbat, et toutes ses assemblées ; et je détruirai sa vigne et son figuier, dont elle disait : Ce sont là mes présents que mes amants m’ont donnés ; et j’en ferai une forêt, et les bêtes des champs les dévoreront. Et je visiterai sur elle les jours des Baals, où elle leur brûlait de l’encens, et se parait de son anneau de nez et de ses colliers, et allait après ses amants, et m’a oublié, dit l’ÉTERNEL.
Osée 2:9-15 Nouvelle Edition de Genève 1979 (NEG79)
Elle poursuivra ses amants, et ne les atteindra pas; elle les cherchera, et ne les trouvera pas. Puis elle dira: J'irai, et je retournerai vers mon premier mari, car alors j'étais plus heureuse que maintenant. Elle n'a pas reconnu que c'était moi qui lui donnais le blé, le moût et l'huile; et l'on a consacré au service de Baal l'argent et l'or que je lui prodiguais. C'est pourquoi je reprendrai mon blé en son temps et mon moût dans sa saison, et j'enlèverai ma laine et mon lin qui devaient couvrir sa nudité. Et maintenant je découvrirai sa honte aux yeux de ses amants, et nul ne la délivrera de ma main. Je ferai cesser toute sa joie, ses fêtes, ses nouvelles lunes, ses sabbats et toutes ses solennités. Je ravagerai ses vignes et ses figuiers, dont elle disait: C'est le salaire que m'ont donné mes amants! Je les réduirai en une forêt, et les bêtes des champs les dévoreront. Je la châtierai pour les jours où elle encensait les Baals, où elle se parait de ses anneaux et de ses colliers, allait vers ses amants, et m'oubliait, dit l'Eternel.
Osée 2:9-15 Bible Segond 21 (S21)
elle aura beau poursuivre ses amants, elle ne les rejoindra pas; elle aura beau les chercher, elle ne les trouvera pas. Elle dira alors: ‘Je vais retourner vers mon premier mari, car j'étais plus heureuse à ce moment-là que maintenant.’ »Elle n'a pas reconnu que c'était moi qui lui donnais le blé, le vin nouveau et l'huile, et l'on a consacré au service de Baal l'argent et l'or que je lui accordais en abondance. C'est pourquoi je reviendrai prendre mon blé à son époque et mon vin nouveau dans sa saison, et je retirerai ma laine et mon lin, eux qui devaient couvrir sa nudité. Maintenant je découvrirai sa honte aux yeux de ses amants et personne ne la délivrera de mon pouvoir. Je ferai cesser toute sa joie, ses fêtes, ses célébrations du début du mois, ses sabbats et toutes ses fêtes solennelles. Je dévasterai ses vignes et ses figuiers, eux dont elle disait: ‘Voilà le salaire que m'ont donné mes amants!’ J'en ferai une forêt et les bêtes sauvages les dévoreront. »J’interviendrai contre elle à cause des jours où elle faisait brûler de l'encens en l’honneur des Baals, où elle se parait de ses anneaux et de ses colliers, où elle suivait ses amants, tandis que moi, elle m'oubliait, déclare l'Eternel.
Osée 2:9-15 Bible en français courant (BFC)
C'est en vain qu'elle essaiera de rejoindre ses amants; elle cherchera à les atteindre, mais sans le moindre succès. Alors elle se dira: “Il faut que je revienne à mon premier mari, car j'étais heureuse alors, bien plus qu'aujourd'hui!” «Elle ne se rendait pas compte que c'est moi qui lui donnais le blé, le vin et l'huile fraîche; c'est moi qui l'enrichissais de l'argent et de l'or dont elle s'est servie pour Baal. C'est pourquoi, je vais lui reprendre mon blé au temps de la moisson et mon vin au temps des vendanges. Je vais lui arracher ma laine et mon lin, qui lui servaient à se couvrir. Oui, je la déshabillerai, pour sa honte, sous le regard de ses amants. Personne ne m'en empêchera. Je mettrai fin à ses réjouissances, à ses pèlerinages, à ses fêtes de nouvelle lune, à ses sabbats et autres cérémonies. Je détruirai ses vignes et ses figuiers, dont elle disait: “C'est le salaire que m'ont versé mes amants.” J'en ferai un terrain broussailleux où les animaux des champs viendront prendre leur nourriture. Je lui ferai payer ainsi le temps qu'elle consacrait à Baal et aux dieux de cette espèce. Elle leur offrait des sacrifices, se parait d'anneaux et de colliers, elle courait après ses amants, et moi, elle m'oubliait, déclare le Seigneur.