Osée 12:3-4
Osée 12:3-4 Bible J.N. Darby (JND)
L’ÉTERNEL a aussi un débat avec Juda, et il punira Jacob selon ses voies, et il lui rendra selon ses actions. Dans le ventre il prit son frère par le talon, et par sa force il lutta avec DIEU
Osée 12:3-4 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Le SEIGNEUR est en procès avec les gens de Juda. Il va agir contre le peuple de Jacob à cause de sa mauvaise conduite, il va traiter ce peuple selon ses actes. Quand Jacob était encore dans le ventre de sa mère, il a pris la place de son frère. Une fois devenu adulte, il a lutté contre Dieu .
Osée 12:3-4 Nouvelle Edition de Genève 1979 (NEG79)
L'Eternel est aussi en contestation avec Juda, Et il punira Jacob pour sa conduite, Il lui rendra selon ses œuvres. Dans le sein maternel Jacob saisit son frère par le talon, Et dans sa vigueur, il lutta avec Dieu.
Osée 12:3-4 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
Contre Juda ╵l’Eternel intente un procès. Il va châtier Jacob ╵pour sa conduite, il le rétribuera ╵selon ses actes. Dans le sein de sa mère, il supplanta son frère et dans son âge mûr, ╵il lutta avec Dieu.
Osée 12:3-4 Bible Segond 21 (S21)
L'Eternel est aussi en procès avec Juda, et il interviendra contre Jacob en fonction de sa conduite, il lui paiera un salaire conforme à ses agissements. Dans le ventre maternel, Jacob a attrapé son frère par le talon et, devenu homme, il a lutté avec Dieu.
Osée 12:3-4 La Sainte Bible par Louis Segond 1910 (LSG)
L’Éternel est aussi en contestation avec Juda, Et il punira Jacob pour sa conduite, Il lui rendra selon ses œuvres. Dans le sein maternel Jacob saisit son frère par le talon, Et dans sa vigueur, il lutta avec Dieu.
Osée 12:3-4 Bible en français courant (BFC)
Le Seigneur est en procès avec les gens de Juda. Il va intervenir contre le peuple de Jacob pour sa mauvaise conduite, il fera revenir sur ce peuple le mal qu'il a commis. Jacob n'était pas né qu'il se jouait déjà de son frère. Une fois devenu homme, il combattit contre Dieu