Genèse 50:19-20
Genèse 50:19-20 Bible J.N. Darby (JND)
Et Joseph leur dit : Ne craignez point ; car suis-je à la place de DIEU ? Vous, vous aviez pensé du mal contre moi : DIEU l’a pensé en bien, pour faire comme il en est aujourd’hui, afin de conserver la vie à un grand peuple.
Genèse 50:19-20 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Joseph leur répond : « N’ayez pas peur ! Je ne suis pas à la place de Dieu. Vous avez voulu me faire du mal, mais Dieu a voulu changer ce mal en bien. Il a voulu sauver la vie d’un grand nombre de gens, comme vous le voyez aujourd’hui.
Genèse 50:19-20 Nouvelle Edition de Genève 1979 (NEG79)
Joseph leur dit: Soyez sans crainte; car suis-je à la place de Dieu? Vous aviez médité de me faire du mal: Dieu l'a changé en bien, pour accomplir ce qui arrive aujourd'hui, pour sauver la vie à un peuple nombreux.
Genèse 50:19-20 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
Mais Joseph leur dit : N’ayez aucune crainte ! Suis-je à la place de Dieu ? Vous aviez projeté de me faire du mal, mais par ce que vous avez fait, Dieu a projeté du bien en vue d’accomplir ce qui se réalise aujourd’hui, pour sauver la vie à un peuple nombreux.
Genèse 50:19-20 Bible Segond 21 (S21)
Joseph leur dit: «N’ayez pas peur! Suis-je en effet à la place de Dieu? Vous aviez projeté de me faire du mal, Dieu l'a changé en bien pour accomplir ce qui arrive aujourd'hui, pour sauver la vie à un peuple nombreux.
Genèse 50:19-20 La Sainte Bible par Louis Segond 1910 (LSG)
Joseph leur dit: Soyez sans crainte; car suis-je à la place de Dieu? Vous aviez médité de me faire du mal: Dieu l’a changé en bien, pour accomplir ce qui arrive aujourd’hui, pour sauver la vie à un peuple nombreux.
Genèse 50:19-20 Bible en français courant (BFC)
Mais Joseph leur répondit: «N'ayez pas peur. Je n'ai pas à me mettre à la place de Dieu. Vous aviez voulu me faire du mal, mais Dieu a voulu changer ce mal en bien, il a voulu sauver la vie d'un grand nombre de gens, comme vous le voyez aujourd'hui.