Genèse 18:10-14
Genèse 18:10-14 Bible J.N. Darby (JND)
Et il dit : Je reviendrai certainement vers toi quand [son] terme sera là, et voici, Sara, ta femme, aura un fils. Et Sara écoutait à l’entrée de la tente, qui était derrière lui. Or Abraham et Sara étaient vieux, avancés en âge ; Sara avait cessé d’avoir ce qu’ont les femmes. Et Sara rit en elle-même, disant : Étant vieille, aurai-je du plaisir ?… mon seigneur aussi est âgé. Et l’ÉTERNEL dit à Abraham : Pourquoi Sara a-t-elle ri, disant : Est-ce que vraiment j’aurai un enfant, moi qui suis vieille ? Y a-t-il quelque chose qui soit trop difficile pour l’ÉTERNEL ? Au temps fixé je reviendrai vers toi, quand [son] terme sera là, et Sara aura un fils.
Genèse 18:10-14 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
L’un des visiteurs dit : « L’an prochain, je reviendrai chez toi, à cette même époque, et ta femme Sara aura un fils. » Sara est à l’entrée de la tente, derrière Abraham, et elle écoute. Abraham et Sara sont vieux, et Sara n’a plus l’âge d’avoir des enfants. Sara se met à rire dans son cœur et elle pense : « Hélas, je suis bien trop vieille ! Mon mari aussi est vieux. Est-ce que je peux encore avoir du plaisir ? » Alors le SEIGNEUR dit à Abraham : « Sara a ri. Pourquoi donc ? Pourquoi pense-t-elle : “Vraiment, je suis trop vieille pour avoir des enfants” ? Est-ce qu’il y a quelque chose d’impossible pour le SEIGNEUR ? L’an prochain, quand je reviendrai chez toi, à cette même époque, Sara aura un fils. »
Genèse 18:10-14 Nouvelle Edition de Genève 1979 (NEG79)
L'un d'entre eux dit: Je reviendrai vers toi à cette même époque; et voici, Sara, ta femme, aura un fils. Sara écoutait à l'entrée de la tente, qui était derrière lui. Abraham et Sara étaient vieux, avancés en âge; et Sara ne pouvait plus espérer avoir des enfants. Elle rit en elle-même, en disant: Maintenant que je suis vieille, aurais-je encore des désirs? Mon seigneur aussi est vieux. L'Eternel dit à Abraham: Pourquoi donc Sara a-t-elle ri, en disant: Est-ce que vraiment j'aurais un enfant, moi qui suis vieille? Y a-t-il rien qui soit étonnant de la part de l'Eternel? Au temps fixé je reviendrai vers toi, à cette même époque; et Sara aura un fils.
Genèse 18:10-14 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
Puis l’un d’eux lui dit : L’an prochain, à la même époque, je ne manquerai pas de revenir chez toi, et ta femme Sara aura un fils. Derrière lui, à l’entrée de la tente, Sara entendit ces paroles. Or, Abraham et Sara étaient tous deux très âgés et Sara avait dépassé l’âge d’avoir des enfants. Alors Sara rit en elle-même en se disant : Maintenant, vieille comme je suis, aurais-je encore du plaisir ? Mon mari aussi est un vieillard. Alors l’Eternel dit à Abraham : Pourquoi donc Sara a-t-elle ri en se disant : « Peut-il être vrai que j’aurai un enfant, âgée comme je suis ? » Y a-t-il quoi que ce soit de trop extraordinaire pour l’Eternel ? L’an prochain, à l’époque où je repasserai chez toi, Sara aura un fils.
Genèse 18:10-14 Bible Segond 21 (S21)
L'un d'eux dit: «Je reviendrai vers toi à la même époque, et ta femme Sara aura un fils.» Sara écoutait à l'entrée de la tente, derrière lui. Abraham et Sara étaient vieux, d'un âge avancé, et Sara ne pouvait plus espérer avoir des enfants. Elle rit en elle-même en se disant: «Maintenant que je suis usée, aurai-je encore des désirs? Mon seigneur aussi est vieux.» L'Eternel dit à Abraham: «Pourquoi donc Sara a-t-elle ri en se disant: ‘Est-ce que vraiment j'aurai un enfant, moi qui suis vieille?’ Y a-t-il quoi que ce soit d'étonnant de la part de l'Eternel? Au moment fixé *je reviendrai vers toi, à la même époque, et Sara aura un fils.»
Genèse 18:10-14 La Sainte Bible par Louis Segond 1910 (LSG)
L’un d’entre eux dit: Je reviendrai vers toi à cette même époque; et voici, Sara, ta femme, aura un fils. Sara écoutait à l’entrée de la tente, qui était derrière lui. Abraham et Sara étaient vieux, avancés en âge: et Sara ne pouvait plus espérer avoir des enfants. Elle rit en elle-même, en disant: Maintenant que je suis vieille, aurais-je encore des désirs? Mon seigneur aussi est vieux. L’Éternel dit à Abraham: Pourquoi donc Sara a-t-elle ri, en disant: Est-ce que vraiment j’aurais un enfant, moi qui suis vieille? Y a-t-il rien qui soit étonnant de la part de l’Éternel? Au temps fixé je reviendrai vers toi, à cette même époque; et Sara aura un fils.
Genèse 18:10-14 Bible en français courant (BFC)
L'un des visiteurs déclara: «Je reviendrai chez toi l'an prochain à la même époque, et ta femme Sara aura un fils.» Sara se trouvait à l'entrée de la tente, derrière Abraham et elle écoutait. Elle se mit à rire en elle-même, car Abraham et elle étaient déjà vieux et elle avait passé l'âge d'avoir des enfants. Elle se disait donc: «Maintenant je suis usée et mon mari est un vieillard; le temps du plaisir est passé.» Le Seigneur demanda alors à Abraham: «Pourquoi Sara a-t-elle ri? Pourquoi se dit-elle: “C'est impossible, je suis trop vieille pour avoir un enfant”? Y a-t-il donc quelque chose que le Seigneur soit incapable de réaliser? Quand je reviendrai chez toi l'an prochain à la même époque, Sara aura un fils.»