Ézékiel 28:15-17
Ézékiel 28:15-17 Bible J.N. Darby (JND)
Tu fus parfait dans tes voies depuis le jour où tu fus créé, jusqu’à ce que l’iniquité s’est trouvée en toi. Par l’abondance de ton trafic, ton intérieur a été rempli de violence, et tu as péché ; et je t’ai précipité de la montagne de DIEU comme une chose profane, et je t’ai détruit du milieu des pierres de feu, ô chérubin qui couvrait ! Ton cœur s’est élevé pour ta beauté, tu as corrompu ta sagesse à cause de ta splendeur ; je t’ai jeté à terre, je t’ai mis devant les rois, afin qu’ils te voient.
Ézékiel 28:15-17 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Tu t’es conduit parfaitement depuis le jour où tu as été créé jusqu’au jour où le mal est apparu chez toi. Ton commerce est devenu important. Cela t’a poussé à la violence, et tu as fait le mal. Aussi, je te chasse de ma montagne et je te mets au rang des gens ordinaires. Toi, le chérubin protecteur, je vais te chasser du milieu des pierres de feu. Ton cœur est devenu orgueilleux à cause de ta beauté. Ta brillante réussite t’a fait perdre la tête. C’est pourquoi je te jette par terre et je te présente ainsi aux autres rois.
Ézékiel 28:15-17 Nouvelle Edition de Genève 1979 (NEG79)
Tu as été intègre dans tes voies, Depuis le jour où tu fus créé Jusqu'à celui où l'iniquité a été trouvée chez toi. Par la grandeur de ton commerce Tu as été rempli de violence, et tu as péché; Je te précipite de la montagne de Dieu, Et je te fais disparaître, chérubin protecteur, Du milieu des pierres étincelantes. Ton cœur s'est élevé à cause de ta beauté, Tu as corrompu ta sagesse par ton éclat; Je te jette par terre, Je te livre en spectacle aux rois.
Ézékiel 28:15-17 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
Tu as été irréprochable dans toute ta conduite depuis le jour où tu as été créé, jusqu’à ce que le mal se soit trouvé chez toi. Ton commerce prospère t’a entraîné à la violence qui a rempli ton cœur. Alors tu as péché, je t’ai mis au rang des profanes en te chassant de ma montagne. Et le chérubin protecteur t’a expulsé du milieu de ces pierres aux feux étincelants. De ta grande beauté, tu t’es enorgueilli et tu as laissé ta splendeur pervertir ta sagesse. Je t’ai précipité à terre, et te donne en spectacle aux autres rois.
Ézékiel 28:15-17 Bible Segond 21 (S21)
Tu as été intègre dans ta conduite depuis le jour où tu as été créé, et ce jusqu'à ce qu’on trouve de l’injustice chez toi. A cause de la grandeur de ton commerce, tu as été rempli de violence et tu as péché. Je te précipite de la montagne de Dieu et je te fais disparaître, chérubin protecteur, du milieu des pierres étincelantes. »Ton cœur s'est enorgueilli à cause de ta beauté, tu as corrompu ta sagesse à cause de ta splendeur. Je te jette par terre, je te livre en spectacle aux rois.
Ézékiel 28:15-17 La Sainte Bible par Louis Segond 1910 (LSG)
Tu as été intègre dans tes voies, Depuis le jour où tu fus créé Jusqu’à celui où l’iniquité a été trouvée chez toi. Par la grandeur de ton commerce Tu as été rempli de violence, et tu as péché; Je te précipite de la montagne de Dieu, Et je te fais disparaître, chérubin protecteur, Du milieu des pierres étincelantes. Ton cœur s’est élevé à cause de ta beauté, Tu as corrompu ta sagesse par ton éclat; Je te jette par terre, Je te livre en spectacle aux rois.
Ézékiel 28:15-17 Bible en français courant (BFC)
Tu as eu une conduite irréprochable depuis le jour où tu as été créé, jusqu'à ce que le mal apparaisse en toi. Le développement de ton commerce t'a entraîné à l'oppression. Tu as fait le mal. Aussi je te réduis au rang du commun des mortels en te chassant de ma montagne. Le chérubin protecteur t'expulse loin des pierres étincelantes. Ton prestige t'a gonflé d'orgueil et l'éclat de ta réussite t'a fait perdre la tête. Aussi je te jette à terre et te donne en spectacle aux autres rois.