Exode 2:7-8
Exode 2:7-8 Bible J.N. Darby (JND)
Et sa sœur dit à la fille du Pharaon : Irai-je et appellerai-je auprès de toi une nourrice d’entre les Hébreues, et elle t’allaitera l’enfant ? Et la fille du Pharaon lui dit : Va. Et la jeune fille alla, et appela la mère de l’enfant.
Exode 2:7-8 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
La sœur de l’enfant demande à la princesse : « Est-ce que je dois aller chercher parmi les Hébreux une femme pour le nourrir ? Elle pourra allaiter l’enfant pour toi. » La princesse lui répond : « Va ! » Et la jeune fille va appeler la mère de l’enfant.
Exode 2:7-8 Nouvelle Edition de Genève 1979 (NEG79)
Alors la sœur de l'enfant dit à la fille de Pharaon: Veux-tu que j'aille te chercher une nourrice parmi les femmes des Hébreux, pour allaiter cet enfant? Va, lui répondit la fille de Pharaon. Et la jeune fille alla chercher la mère de l'enfant.
Exode 2:7-8 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
Alors la sœur de l’enfant s’approcha et dit à la fille du pharaon : Veux-tu que j’aille te chercher une nourrice parmi les femmes des Hébreux pour qu’elle t’allaite cet enfant ? La fille du pharaon lui dit : Va ! La jeune fille alla donc chercher la mère de l’enfant.
Exode 2:7-8 La Bible Segond 21 (S21)
Alors la sœur de l'enfant dit à la fille du pharaon: «Veux-tu que j'aille te chercher une nourrice parmi les femmes des Hébreux afin qu'elle allaite cet enfant pour toi?» «Vas-y», lui répondit la fille du pharaon. Et la jeune fille alla chercher la mère de l'enfant.
Exode 2:7-8 La Sainte Bible par Louis Segond 1910 (LSG)
Alors la sœur de l’enfant dit à la fille de Pharaon: Veux-tu que j’aille te chercher une nourrice parmi les femmes des Hébreux, pour allaiter cet enfant? Va, lui répondit la fille de Pharaon. Et la jeune fille alla chercher la mère de l’enfant.