Exode 16:7
Exode 16:7 Bible J.N. Darby (JND)
et, au matin, vous verrez la gloire de l’ÉTERNEL, parce qu’il a entendu vos murmures contre l’ÉTERNEL ; car que sommes-nous, que vous murmuriez contre nous ?
Exode 16:7 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Et demain matin, vous verrez sa gloire, car il vous a entendus parler contre lui. Vous parlez contre nous, pourquoi donc ? Nous, nous ne sommes pas importants. »
Exode 16:7 Nouvelle Edition de Genève 1979 (NEG79)
Et, au matin, vous verrez la gloire de l'Eternel, parce qu'il a entendu vos murmures contre l'Eternel; car que sommes-nous, pour que vous murmuriez contre nous?
Exode 16:7 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
et demain matin, vous verrez se manifester la gloire de l’Eternel, car il vous a entendu vous plaindre de lui, l’Eternel. Car qui sommes-nous, pour que vous vous plaigniez de nous ?
Exode 16:7 Bible Segond 21 (S21)
Le matin, vous verrez la gloire de l'Eternel, parce qu'il a entendu vos murmures contre lui. Que sommes-nous, en effet, pour que vous murmuriez contre nous?»
Exode 16:7 La Sainte Bible par Louis Segond 1910 (LSG)
Et, au matin, vous verrez la gloire de l’Éternel, parce qu’il a entendu vos murmures contre l’Éternel; car que sommes-nous, pour que vous murmuriez contre nous?
Exode 16:6-8 Bible en français courant (BFC)
Moïse et Aaron dirent à tous les Israélites: «Ce soir, le Seigneur vous donnera de la viande à manger, car il vous a entendus protester contre lui; vous saurez alors que c'est lui qui vous a fait sortir d'Égypte. Et demain matin, quand il vous donnera du pain en suffisance, vous verrez sa gloire. Quant à nous, nous ne sommes même pas dignes que vous protestiez contre nous. Et si vous le faites, en réalité, c'est le Seigneur que vous attaquez.»