Éphésiens 4:1-2
Éphésiens 4:1-2 Bible J.N. Darby (JND)
Je vous exhorte donc, moi, le prisonnier dans le Seigneur, à marcher d’une manière digne de l’appel dont vous avez été appelés, avec toute humilité et douceur, avec longanimité, vous supportant l’un l’autre dans l’amour
Éphésiens 4:1-2 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Voici ce que je vous demande avec force, moi qui suis prisonnier pour le Seigneur : vivez en accord avec l’appel que vous avez reçu de lui. Soyez simples, doux et patients, supportez-vous les uns les autres avec amour.
Éphésiens 4:1-2 Nouvelle Edition de Genève 1979 (NEG79)
Je vous exhorte donc, moi, le prisonnier dans le Seigneur, à marcher d'une manière digne de la vocation qui vous a été adressée, en toute humilité et douceur, avec patience, vous supportant les uns les autres avec amour
Éphésiens 4:1-2 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
Moi qui suis prisonnier à cause du Seigneur, je vous demande donc instamment de vous conduire d’une manière digne de l’appel qui vous a été adressé : soyez toujours humbles, empreints de douceur et patients, supportez-vous les uns les autres avec amour.
Éphésiens 4:1-2 Bible Segond 21 (S21)
Je vous encourage donc, moi, le prisonnier dans le Seigneur, à vous conduire d'une manière digne de l’appel que vous avez reçu. En toute humilité et douceur, avec patience, supportez-vous les uns les autres dans l’amour.
Éphésiens 4:1-2 La Sainte Bible par Louis Segond 1910 (LSG)
Je vous exhorte donc, moi, le prisonnier dans le Seigneur, à marcher d’une manière digne de la vocation qui vous a été adressée, en toute humilité et douceur, avec patience, vous supportant les uns les autres avec charité
Éphésiens 4:1-2 Bible en français courant (BFC)
Je vous en supplie, donc, moi qui suis prisonnier parce que je sers le Seigneur: vous que Dieu a appelés, conduisez-vous d'une façon digne de cet appel. Soyez toujours humbles, doux et patients. Supportez-vous les uns les autres avec amour.