رومیان 18:6-19
رومیان 18:6-19 هزارۀ نو (NMV)
شما با آزاد شدن از گناه، بندگان پارسایی شدهاید. من به علت محدودیتهای بشریِ شما، این مطالب را در قالب تشبیهاتی بشری بیان میکنم: همانگونه که پیشتر اعضای بدن خود را به بندگی ناپاکی و شرارتِ روزافزون میسپردید، اکنون آنها را به بندگی پارسایی بسپارید که به قدّوسیت میانجامد.
رومیان 18:6-19 Persian Old Version (POV-FAS)
و از گناه آزاد شده، غلامان عدالت گشتهاید. بطور انسان، بهسبب ضعف جسم شما سخن میگویم، زیرا همچنانکه اعضای خود را بندگی نجاست و گناه برای گناه سپردید، همچنین الان نیز اعضای خود را به بندگی عدالت برای قدوسیت بسپارید.
رومیان 18:6-19 کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر (PCB)
و حال که از بردگی گناه آزاد شدهاید، بندۀ پاکی و صداقت باشید. این مسائل را به طور ساده در قالب روابط ارباب و برده بیان میکنم تا آن را بهتر درک کنید؛ منظورم این است که همانطور که در گذشته بردهٔ همه نوع گناه بودید، اکنون نیز به خدمت آن اموری کمر ببندید که راست و مقدّس هستند.
رومیان 18:6-19 مژده برای عصر جدید (TPV)
و از بندگی گناه آزاد شده، بردگان نیكی مطلق گشتهاید. بهخاطر ضعف طبیعی انسانی شما به طور ساده سخن میگویم: همانطور كه زمانی تمام اعضای بدن خود را برای انجام گناه به بردگی ناپاكی و شرارت سپرده بودید، اكنون تمام اعضای خود را برای مقاصد مقدّس به بردگی نیكی بسپارید.