مزمور 4:8-9
مزمور 4:8-9 هزارۀ نو (NMV)
گویم: انسان چیست که در اندیشهاش باشی، و بنیآدم، که به او روی نمایی؟ او را اندکی کمتر از فرشتگان ساختی و تاج جلال و اکرام را بر سرش نهادی. بر کارهای دستت، او را چیرگی بخشیدی و همه چیز را زیر پاهای او نهادی: گوسفندان و گاوان را، به تمامی، و جانوران صحرا را؛ پرندگان آسمان، و ماهیان دریا را؛ و هرآنچه را که از راه دریاها میگذرد. ای یهوه، خداوندگار ما، چه شکوهمند است نام تو در سرتاسر زمین!
مزمور 4:8-9 Persian Old Version (POV-FAS)
پس انسان چیست که او را به یادآوری، وبنی آدم که از او تفقد نمایی؟ او را از فرشتگان اندکی کمتر ساختی و تاج جلال و اکرام را بر سراو گذاردی. او را بر کارهای دست خودت مسلط نمودی، و همهچیز را زیر پای وی نهادی، گوسفندان و گاوان جمیع، و بهایم صحرا را نیز؛ مرغان هوا و ماهیان دریا را، و هرچه بر راههای آبها سیر میکند. ای یهوه خداوند ما، چه مجیداست نام تو در تمامی زمین!
مزمور 4:8-9 کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر (PCB)
میگویم انسان چیست که تو به فکرش باشی، و پسر انسان، که او را مورد لطف خود قرار دهی؟ تو مقام او را فقط اندکی پایینتر از فرشتگان قرار دادی و تاج عزت و احترام را بر سر وی نهادی. او را بر تمام خلقت خود گماردی و همه چیز را زیر فرمان او درآوردی: گوسفندان و گاوان، حیوانات وحشی، پرندگان آسمان، ماهیان دریا و جاندارانی که در آبها زندگی میکنند. ای یهوه، خداوند ما، شکوه نام تو سراسر زمین را فرا گرفته است.
مزمور 4:8-9 مژده برای عصر جدید (TPV)
انسان چیست که به او میاندیشی، و به او چنین توجّه مینمایی؟ او را اندکی پایینتر از خود آفریدی و تاج جلال و افتخار را بر سر او نهادی. او را اشرف مخلوقات نهادی؛ و اختیار همهچیز را به دست او سپردی: گوسفندان و گاوان و حیوانات وحشی، مرغان هوا، ماهیان دریا، و همهٔ جانوران آبزی را. ای خداوند، خداوند ما! چه مجید است نام تو در سراسر جهان.