فیلیپیان 10:4-13
فیلیپیان 10:4-13 Persian Old Version (POV-FAS)
و در خداوند بسیار شاد گردیدم که الان آخر، فکر شما برای من شکوفه آورد و در این نیزتفکر میکردید، لیکن فرصت نیافتید. نه آنکه درباره احتیاج سخن میگویم، زیرا که آموختهام که در هر حالتی که باشم، قناعت کنم. و ذلت رامی دانم و دولتمندی را هم میدانم، در هرصورت و در همهچیز، سیری و گرسنگی ودولتنمدی و افلاس را یاد گرفتهام. قوت هرچیز را دارم در مسیح که مرا تقویت میبخشد.
فیلیپیان 10:4-13 کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر (PCB)
چقدر از خدا سپاسگزارم و او را ستایش میکنم که بار دیگر به کمک من شتافتید. میدانم که همیشه در این فکر بودهاید، اما فرصت انجامش را نمییافتید. البته منظورم این نیست که در احتیاج بودم، زیرا آموختهام که به آنچه دارم، راضی و قانع باشم. میدانم که در تنگدستی و دولتمندی، چگونه زندگی کنم. رمز قناعت را در هر شرایطی آموختهام، چه سیر باشم چه گرسنه، چه زیاد داشته باشم و چه اندک. هر چه خدا از من بخواهد، با کمک مسیح میتوانم انجام دهم، زیرا مسیح قدرت انجام آن را به من میبخشد.
فیلیپیان 10:4-13 مژده برای عصر جدید (TPV)
حال كه پس از مدّتی دوباره مورد توجّه قرار گرفتهام، شادی عظیمی در خداوند یافتهام. البتّه شما همیشه نسبت به من علاقه و توجّه داشتهاید، امّا فرصت ابراز آن را نیافتید. من به احتیاجات شخصی خود اشاره نمیکنم، زیرا یاد گرفتهام در هر وضعی كه باشم، قناعت كنم. من میدانم چگونه در فقر و بیچارگی و یا در سعادتمندی زندگی كنم. به رمز زیستن در سیری و گرسنگی، در فراوانی و نیازمندی پی بردهام. من به وسیلهٔ مسیح كه مرا تقویت میکند، به انجام هر كاری قادر هستم.
فیلیپیان 10:4-13 هزارۀ نو (NMV)
در خداوند بسیار شادمانم که اکنون دیگر بار دغدغۀ شما برای احتیاجات من شکوفه آورده است. البته شما همیشه به فکر من بودهاید، امّا فرصت ابراز آن را نداشتید. این را از سر نیاز نمیگویم، زیرا آموختهام که در هر حال قانع باشم. معنی نیازمند بودن را میدانم، نیز معنی زندگی در وفور نعمت را. در هر وضع و حالی، رمز زیستن در سیری و گرسنگی، و بینیازی و نیازمندی را فرا گرفتهام. قدرت هر چیز را دارم در او که مرا نیرو میبخشد.