ایوب 30:9-33
ایوب 30:9-33 Persian Old Version (POV-FAS)
اگر خویشتن را به آب برف غسل دهم، و دستهای خود را به اشنان پاک کنم، آنگاه مرا در لجن فرو میبری، و رختهایم مرامکروه میدارد. زیرا که او مثل من انسان نیست که او را جواب بدهم و با هم به محاکمه بیاییم. در میان ما حکمی نیست که بر هر دوی مادست بگذارد.
ایوب 30:9-33 کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر (PCB)
حتی اگر خود را با صابون بشویم و دستان خود را با اُشنان پاک کنم تو مرا در گل و لجن فرو میبری، تا آنجا که حتی لباسهایم نیز از من کراهت داشته باشند. خدا مثل من فانی نیست که بتوانم به او جواب دهم و با او به محکمه روم. ای کاش بین ما شفیعی میبود تا ما را با هم آشتی میداد،
ایوب 30:9-33 مژده برای عصر جدید (TPV)
هیچ شویندهای نمیتواند گناهان مرا بشوید. تو مرا در گل و لای و کثافت فرو میبری تا حتی لباس خودم از من نفرت کند. تو مانند من، انسانی فانی نیستی که بتوانم به تو جواب بدهم و با تو به دادگاه بروم. کسی نیست که بین ما داوری کند و ما را آشتی بدهد.
ایوب 30:9-33 هزارۀ نو (NMV)
حتی اگر خویشتن را به برف بشویم، و دستان خویش به قلیاب طاهر سازم، مرا در مَنجلاب فرو خواهی برد، و حتی جامهام از من بیزار خواهد بود. زیرا او همچون من انسان نیست که پاسخش گویم، و تا با هم به مَحکمه رَویم. میان ما داوری نیست تا بر هر دوی ما دست بگذارد.