یوحنا 15:17-19
یوحنا 15:17-19 هزارۀ نو (NMV)
درخواست من این نیست که آنها را از این دنیا ببری، بلکه میخواهم از آن شَرور حفظشان کنی. آنها به این دنیا تعلّق ندارند، چنانکه من نیز تعلّق ندارم. آنان را در حقیقت تقدیس کن؛ کلام تو حقیقت است. همانگونه که تو مرا به جهان فرستادی، من نیز آنان را به جهان فرستادهام. من خویشتن را بهخاطر ایشان تقدیس میکنم، تا ایشان نیز به حقیقت تقدیس شوند.
یوحنا 15:17-19 Persian Old Version (POV-FAS)
خواهش نمی کنم که ایشان را از جهان ببری، بلکه تا ایشان را از شریرنگاه داری. ایشان از جهان نیستند چنانکه من از جهان نمی باشم. ایشان را به راستی خودتقدیس نما. کلام تو راستی است. همچنانکه مرا در جهان فرستادی، من نیز ایشان را در جهان فرستادم. و بجهت ایشان من خود را تقدیس میکنم تا ایشان نیز در راستی، تقدیس کرده شوند.
یوحنا 15:17-19 کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر (PCB)
نمیخواهم که ایشان را از دنیا ببری، بلکه میخواهم آنان را از قدرت شیطان حفظ کنی. ایشان نیز مانند من از این دنیا نیستند. کلام راستی خود را به آنان بیاموز تا پاک و مقدّس شوند. همانطور که تو مرا به این جهان فرستادی، من نیز ایشان را به میان مردم میفرستم. من خود را وقف آنان کردهام تا در راستی و پاکی رشد کنند.
یوحنا 15:17-19 مژده برای عصر جدید (TPV)
به درگاه تو دعا میکنم، نه برای اینكه آنان را از جهان ببری بلكه تا آنان را از شرارت و شیطان محافظت فرمایی. همانطور كه من متعلّق به این جهان نیستم، ایشان هم نیستند. آنان را به وسیلهٔ راستی خود تقدیس نما، كلام تو راستی است. همانطور كه تو مرا به جهان فرستادی من نیز آنان را به جهان فرستادم. و اكنون بهخاطر آنان، خود را تقدیس مینمایم تا آنان نیز با راستی تقدیس گردند.