اِشعیا 1:12-4
اِشعیا 1:12-4 Persian Old Version (POV-FAS)
و در آن روز خواهی گفت که «ای خداوند تو را حمد میگویم زیرا به من غضبناک بودی اما غضبت برگردانیده شده، مراتسلی میدهی. اینک خدا نجات من است بر اوتوکل نموده، نخواهم ترسید. زیرا یاه یهوه قوت وتسبیح من است و نجات من گردیده است.» بنابراین با شادمانی از چشمه های نجات آب خواهید کشید. و در آن روز خواهید گفت: «خداوند راحمد گویید و نام او را بخوانید و اعمال او را درمیان قومها اعلام کنید و ذکر نمایید که اسم اومتعال میباشد.
اِشعیا 1:12-4 کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر (PCB)
در آن روز، اسرائیل این سرود را خواهد خواند: «ای خداوند، تو را شکر میکنم، زیرا بر من غضبناک بودی، اما اینک مرا تسلی میدهی و دیگر غضبناک نیستی. براستی خدا نجاتدهندۀ من است؛ بر او توکل خواهم کرد و نخواهم ترسید. خداوند یهوه قوت و سرود من است؛ او نجات من است.» پس با شادمانی از چشمههای نجات آب خواهید کشید، و در آن روز خواهید گفت: «خداوند را شکر کنید! نام او را ستایش نمایید! اعمال او را به دنیا اعلام کنید! بگویید که او عظیم است!
اِشعیا 1:12-4 مژده برای عصر جدید (TPV)
روزی میآید که مردم میسرایند و میگویند: «خداوندا تو را ستایش میکنم. تو از من خشمگین بودی! امّا دیگر خشمگین نیستی و مرا تسلّی میدهی. خداوند، نجاتدهندهٔ من است. من به او توکّل میکنم و دیگر ترسان نیستم. خداوند به من قدّرت و توانایی میبخشد، او نجاتدهندهٔ من است. همانقدر که آب گوارا به جانهای تشنه صفا میبخشد، همان اندازه قوم خدا از نجاتی که او به آنها میدهد، خشنودند.» روزی میآید که مردم میسرایند و میگویند: «خداوند را سپاس گویید، از او مدد بخواهید! به همهٔ ملّتها بگویید او چه کرده است! به آنها بگویید او چقدر بزرگ است!
اِشعیا 1:12-4 هزارۀ نو (NMV)
در آن روز خواهی گفت: «خداوندا تو را سپاس میگویم، زیرا هرچند بر من غضبناک بودی، اما غضبت برگردانیده شده، مرا تسلی میدهی. اینک خداست نجات من؛ بر او توکل کرده، نخواهم ترسید. زیرا خداوند یهوه قوّت و سرود من است؛ او نجات من گردیده است!» پس با شادمانی از چشمههای نجات آب خواهید کشید، و در آن روز خواهید گفت: «خداوند را سپاس گویید، و نام او را بخوانید؛ کارهای او را در میان قومها بشناسانید، و اعلام کنید که نام او متعال است!