تثنیه 10:32-11
تثنیه 10:32-11 Persian Old Version (POV-FAS)
او را در زمین ویران یافت. و در بیابان خراب وهولناک. او را احاطه کرده، منظور داشت. و او را مثل مردمک چشم خود محافظت نمود. مثل عقابی که آشیانه خود را حرکت دهد. وبچه های خود را فروگیرد. و بالهای خود را پهن کرده، آنها را بردارد. و آنها را بر پرهای خود ببرد.
تثنیه 10:32-11 کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر (PCB)
او اسرائیل را در بیابان خشک و سوزان یافت، او را در برگرفت و از او مراقبت کرد، و مانند مردمک چشم خود از او محافظت نمود، درست مانند عقابی که جوجههایش را به پرواز درمیآورد، و بالهای خود را میگشاید تا آنها را بگیرد و با خود ببرد.
تثنیه 10:32-11 مژده برای عصر جدید (TPV)
«او قوم اسرائیل را در بیابان و در صحرای خشک و سوزان، سرگردان یافت. او مثل تخم چشم خود، از آنها مراقبت کرد و آنها را پناه داد. مانند عقابی که به جوجههای خود پرواز میآموزد و با بالهای گستردهٔ خود آنها را در ایمنی میگیرد، خداوند اسرائیل را از سقوط نجات داد.
تثنیه 10:32-11 هزارۀ نو (NMV)
«او را در سرزمینی بایر یافت، در بیابان هولناک و بَرَهوتی. در بر گرفتش و بر وی التفات کرد، چون مردمک چشم خویش او را حفظ نمود. همچون عقابی که آشیانِ خویش به تکان آورد و بر فراز جوجههایش بال و پر زند، و بالهای خویش بگسترانَد و آنها را برگیرد، و بر پرهای خویش حملشان کند،