Génesis 21:6-7
Génesis 21:6-7 Reina Valera Contemporánea (RVC)
Sara dijo entonces: «Dios me ha hecho reír, y todo el que lo sepa se reirá conmigo.» Y añadió: «¿Quién le hubiera dicho a Abrahán que yo, Sara, habría de amamantar hijos? ¡Pues le he dado un hijo en su vejez!»
Génesis 21:6-7 Nueva Versión Internacional - Español (NVI)
Sara dijo entonces: «Dios me ha hecho reír, y todos los que se enteren de que he tenido un hijo se reirán conmigo. ¿Quién hubiera dicho a Abraham que Sara amamantaría hijos? Sin embargo, le he dado un hijo en su vejez».
Génesis 21:6-7 Traducción en Lenguaje Actual (TLA)
Sara entonces dijo: «¡Dios me ha hecho reír, y todo el que lo sepa se reirá conmigo! Abraham jamás se hubiera imaginado que siendo ya viejo, yo tendría un hijo suyo».
Génesis 21:6-7 Biblia Dios Habla Hoy (DHH94I)
Entonces Sara pensó: «Dios me ha hecho reír, y todos los que sepan que he tenido un hijo, se reirán conmigo. ¿Quién le hubiera dicho a Abraham que yo llegaría a darle hijos? Sin embargo, le he dado un hijo a pesar de que él ya está viejo.»
Génesis 21:6-7 Biblia Reina Valera 1960 (RVR1960)
Entonces dijo Sara: Dios me ha hecho reír, y cualquiera que lo oyere, se reirá conmigo. Y añadió: ¿Quién dijera a Abraham que Sara habría de dar de mamar a hijos? Pues le he dado un hijo en su vejez.