Daniel 5:22-28
Daniel 5:22-28 Nueva Versión Internacional - Español (NVI)
»Pero usted, Belsasar, siendo su hijo, no se humilló a pesar de saber todo esto. Por el contrario, se ha opuesto al Señor del cielo mandando traer de su Templo las copas para que beban en ellas usted y sus nobles, sus esposas y concubinas. Usted glorificó a los dioses de oro, plata, hierro, madera y piedra, dioses que no pueden ver ni oír ni entender. Pero no glorificó al Dios en cuyas manos se encuentran su vida y todos sus caminos. Por eso Dios ha enviado esa mano a escribir lo que allí aparece: MENE, MENE, TéQUEL, PARSIN. »Pues bien, esto es lo que significan esas palabras: » Mene : Dios ha contado los días de su reino y les ha puesto un límite. » Téquel : Ha sido puesto en la balanza y no pesa lo que debería pesar. » Peres : Su reino se ha dividido y entregado a medos y persas».
Daniel 5:22-28 Traducción en Lenguaje Actual (TLA)
»Su Majestad ya sabía todo esto, y aunque lo sabía no quiso ser humilde. Al contrario, Su Majestad mandó traer las copas del templo de Dios, y en ellas bebieron Su Majestad y todos sus invitados. Para colmo, en vez de que usted adorara al Dios que lo hizo y que tiene poder sobre su vida, tanto usted como sus invitados adoraron a sus dioses. ¡Esos dioses no pueden ver ni oír ni pensar, pues están hechos de metal, madera y piedra! »Tales acciones de Su Majestad hicieron enojar al Dios del cielo. Por eso él mandó que la mano escribiera: “mené, mené, tekel y parsín”, y esto es lo que significan estas palabras: »“Mené” quiere decir que Dios ha decidido poner fin al reinado de Su Majestad. “Tekel” quiere decir que Dios concedió a Su Majestad una oportunidad, pero Su Majestad no la aprovechó. “Parsín” quiere decir que Dios partirá en dos el reino de Su Majestad, y que se lo dará a los medos y a los persas.»
Daniel 5:22-28 Reina Valera Contemporánea (RVC)
Pero Su Majestad Belsasar no ha humillado su corazón ante Dios, aun cuando sabe todo esto y es hijo del rey Nabucodonosor. Lejos de eso, Su Majestad, en su soberbia, se ha levantado contra el Señor del cielo, ha mandado traer los vasos del templo de Dios, y tanto Su Majestad como sus invitados, y sus mujeres y concubinas, han bebido vino en ellos. Y no solo eso, sino que Su Majestad ha dado alabanza a dioses de plata y oro, y de bronce, hierro, madera y piedra, ¡dioses que ni ven ni oyen nada, ni saben nada! En cambio, Su Majestad nunca ha honrado al Dios en cuya mano está su vida y todos sus caminos. »Por eso ha salido de la presencia de Dios la mano que ha trazado esta escritura. Lo que la escritura dice es lo siguiente: MENE, MENE, TEKEL, PARSIN. Y lo que significa es: MENE: Dios ha llamado a cuentas al reino de Su Majestad, y le ha puesto fin. TEKEL: Dios ha pesado a Su Majestad en una balanza, y su peso deja mucho que desear. PARSIN: Dios ha dividido el reino de Su Majestad, y se lo ha dado a los medos y a los persas.»
Daniel 5:22-28 Biblia Dios Habla Hoy (DHH94I)
Y ahora Su Majestad, Belsasar, que es hijo de aquel y que sabe lo que le pasó, tampoco ha vivido con humildad. Al contrario, Su Majestad se ha burlado del Señor del cielo mandando traerse a la mesa las copas y tazones del templo, y, junto con sus invitados, ha bebido vino en ellos y ha dado alabanza a dioses hechos de oro, plata, bronce, hierro, madera y piedra; dioses que no ven, ni oyen, ni saben nada. En cambio, no ha alabado al Dios en cuyas manos está la vida de Su Majestad y de quien depende todo lo que haga. Por eso, él envió la mano que escribió esas palabras, MENÉ, MENÉ, TEKEL y PARSÍN, las cuales significan lo siguiente: MENÉ: Dios ha medido los días del reinado de Su Majestad, y le ha señalado su fin; TEKEL: Su Majestad ha sido pesado en la balanza, y pesa menos de lo debido; PARSÍN: el reino de Su Majestad ha sido dividido, y será entregado a medos y persas.»
Daniel 5:22-28 Biblia Reina Valera 1960 (RVR1960)
Y tú, su hijo Belsasar, no has humillado tu corazón, sabiendo todo esto; sino que contra el Señor del cielo te has ensoberbecido, e hiciste traer delante de ti los vasos de su casa, y tú y tus grandes, tus mujeres y tus concubinas, bebisteis vino en ellos; además de esto, diste alabanza a dioses de plata y oro, de bronce, de hierro, de madera y de piedra, que ni ven, ni oyen, ni saben; y al Dios en cuya mano está tu vida, y cuyos son todos tus caminos, nunca honraste. Entonces de su presencia fue enviada la mano que trazó esta escritura. Y la escritura que trazó es: MENE, MENE, TEKEL, UPARSIN. Esta es la interpretación del asunto: MENE: Contó Dios tu reino, y le ha puesto fin. TEKEL: Pesado has sido en balanza, y fuiste hallado falto. PERES: Tu reino ha sido roto, y dado a los medos y a los persas.
Daniel 5:22-28 La Biblia de las Américas (LBLA)
Mas tú, su hijo Belsasar, no has humillado tu corazón aunque sabías todo esto, sino que te has ensalzado contra el Señor del cielo; y han traído delante de ti los vasos de su templo, y tú y tus nobles, tus mujeres y tus concubinas, habéis estado bebiendo vino en ellos y habéis alabado a los dioses de plata y oro, de bronce, hierro, madera y piedra, que ni ven, ni oyen, ni entienden; pero al Dios que tiene en su mano tu propio aliento y es dueño de todos tus caminos, no has glorificado; por lo cual Él envió de su presencia la mano que trazó esta inscripción. Y esta es la inscripción que fue trazada: MENE, MENE, TEKEL, UFARSIN. Esta es la interpretación del escrito: MENE: Dios ha contado tu reino y le ha puesto fin. TEKEL: has sido pesado en la balanza y hallado falto de peso. PERES: tu reino ha sido dividido y entregado a los medos y persas.
Daniel 5:22-28 Nueva Traducción Viviente (NTV)
»Oh Belsasar, usted es el sucesor del rey y sabía todo esto, pero aun así no se ha humillado. Todo lo contrario, usted desafió con soberbia al Señor del cielo y mandó traer ante usted estas copas que pertenecían al templo. Usted, sus nobles, sus esposas y sus concubinas estuvieron bebiendo vino en estas copas mientras rendían culto a dioses de plata, oro, bronce, hierro, madera y piedra, dioses que no pueden ver ni oír, ni saben absolutamente nada. ¡Pero usted no honró al Dios que le da el aliento de vida y controla su destino! Así que Dios envió esa mano para escribir el mensaje. »Este es el mensaje que se escribió: MENE, MENE, TEKEL y PARSIN. Y el significado de las palabras es el siguiente: Mene significa “contado”: Dios ha contado los días de su reinado y le ha puesto fin. Tekel significa “pesado”: usted ha sido pesado en la balanza y no dio la medida. Parsin significa “dividido”: su reino ha sido dividido y dado a los medos y a los persas.