Matthew 10
10
1Ænd tosomne gecheigde his twelf leorningcnihton. he sealde heom unclænre gaste anweald. þæt hyo adrifen hyo ut ⁊helden adle ⁊ælche untrumnysse. 2Þis sende soðlice þare twelf apostle namen. Se forme ys symon þe is genemned petrus ⁊Andreas his broðer. Iacobus zebedei ⁊Iohannes his broðer. 3Philippus ⁊Bartholomeus ⁊Thomas ⁊Matheus publicanus ⁊Iacobus Alphei ⁊Taddeus. 4Symon chaneus ⁊Iudas scarioth. þe hine belæwde. 5Þas twelf se hælend sende heom bebydende ⁊cweðende. ne fare ge on ðeode weig ⁊ne ga ge innan samaritane ceastre. 6ac gað ma to þam scepan þe forwurdon isræle hywrædene. 7Se Hælend cwæð to his leorningcnihten gað ⁊bodieð cweðende þæt heofene riche geneohlæceð. 8Hæled untrume. aweccheð deade. clænsieð hreofle. drifeð ut deofle. ge onfengen to gyfe. sylled to gyfe. 9næbben ge gold ne selfer ne feoh on eowren bygerdlen. 10ne cod on weige. ne twa tunekan. ne gescy. ne gyrde. soðlice se wercta is wurðe his metas#10.10 Copying error for metys.. 11On swa hwilce burh oððe ceastre swa ge ingað. acsiað hwa sy wurðe on þare. ænd wuniað þær oð ge utgan. 12þanne ge ingan soðlice on þæt hus greteð hyt cweðende. syo sibban þisum huse. 13⁊gyf þæt hus witodlice wurðe byeð. eower sib cymð ofer hit. Gyf hyt soðlice wurðe ne byð. eower sibbe to eow gecherreð. 14And swa hwa swa eow ne underfehð. ne owre spraece ne gehyreð. þanne ge utgan of þam huse oððe of þare ceastre. ascakeð þæt dust of eowren foten. 15Soðlice ic eow segge acumendlicre beoð sodome lande ⁊gomorre on domes daig þane þare cestre. 16Nu ich eow sænde swa scep onmang wulfen. beoð eornestlice gleawe swa næddren ⁊bylehwitte swa culfren. 17warniað eow soðlice fram mannen. hyo selled eow soðlice on gemoten ⁊swingað eow on heora gesomnenga. 18⁊ge beoð gelædde to demen ⁊to kyningen. for me. to heora dome ⁊þeodon. 19þonne belæweð sylled eow. Ne þenche ge hu oððe hwæt ge sprecan. eow beoð geseald soðlice on þare tyde hwæt ge spræken. 20ne synde ge na þe þær sprecað. ac eowres fæder gast þe sprecð on eow. 21Soðlice se broðer sylled his broðer to deaðe ⁊fæder hys sune ⁊bearn arisað ongen mages ⁊to deaðe hyo fordoð 22⁊ge beoð on hatigunge eallen mannen for minen namen. Soðlice se þurhwuneð oð ende se beoð hal. 23Þonne hyo eow ehtað on þisse berig. fleoð on oðre. Ænd þanne hyo eow on þare ehtniað fleoð on þa þridden. Soðlice ic eow segge ne befare ge israele burgan ær þan þe mannes sune cume. 24Nis se leorningcniht ofer his lareow. ne þeow ofer hys hlaford. 25genoh beoð soðlice þam leorningcnihte þæt he beo swilce his lareow ⁊þeow swilce his hlaford. Gyf hy þas hyrdes fæder belzebub clypodon mycele swiðer hyo eow clepiað. 26eornestlice ne ondræde ge hyo. Nis soðlice nan þing dihle þæt ne wurð geswuteled. ne nan þing gehyð þæt ne wurð geopened. 27Þæt ic segge eow on þeostre. seggeð hyt on lihte ⁊þæt ge on eare gehyreð bodyað uppon hrofen. 28⁊ne ondrædon ge þa þe owre lichamen ofsleað. ne mugen hyo soðlice þa sawle ofslean. ac ondrædeð ma þanne þe maig sawle ⁊lichamen fordon on helle. 29Hu ne bechypeð hyo twegan sparewon to panige ⁊an of þam ne befalð on eorðen buton owren fæder. 30Ænd soðlice ealle eowres hæfdes lockes synd getealde. 31Ne ondræde ge ge synd selren þanne manega sparewan. 32Ælcne eornestlice þe me kyð beforen mannen. ic kyðe hine before mine fæder. þe on heofene ys. 33Se þe me wiðsæcð beforan mannen ⁊ic wiðsake hine beforan mine fæder. þe on hefene ys. 34Ne wene ge þt ic come sybbe on eorþan to sændenne. ne com ic sybbe to sendenne ac swurd. 35Ich com soðlice man asundrian ongen his fæder ⁊dohter ongen hyra moder ⁊snore ongean hire swegre. 36⁊mannes fynd hys gehusan. 37Se hælend cwæð to hys leorningcnihten se þe lufeð fæder oþþe moder ma þonne me. nys he me wurþe ⁊se þe lufeð sune oððe dother swiðere þanne me. nys he me wurðe. 38⁊se þe ne nymð his cwelminge ⁊felh me nys he me wurðe. 39Se þe met hys sawle se forspilð hyo ⁊se þe forspylð his sawle for me he gemet hyo. 40Se þe eow underfehð. he underfehð me ⁊se þe me underfehð. he underfehð þane þe me sente. 41Se þe underfehð witegan on witegena name. he onfehð witegena mede. Ænd se þe underfehð rihtwisne on rihtwises namen. he onfehð rihtwises meden. 42⁊swa hwilc swa syld ænne drinc chealdes wæteres anan þissa lytlera manne on leorningcnihtes naman. soð ic segge eow ne amerð he his mede.
Actualmente seleccionado:
Matthew 10: ASxG
Destacar
Compartir
Copiar
¿Quieres guardar tus resaltados en todos tus dispositivos? Regístrate o Inicia sesión
The Four Gospels in AngloSaxon (Old English) were translated from Latin by Abbot Ælfric of Eynsham, probably some time within the period 990 – 1010.