Matthieu 11
11
Jean le Baptiseur {le donneur de baptême} envoya des gens à Jésus
1Quand Jésus eut achevé de donner ces instructions à ses douze disciples, il partit de là pour enseigner (des affaires) et pour proclamer la parole de Dieu dans les villes de cette région.
2Quand Jean (le Baptiseur), qui était en prison, entendit parler des oeuvres {des affaires} que le Messie faisait, il envoya ses disciples 3lui demander: «Est-ce toi, celui qui devait venir {qui allait venir}? Ou bien, devons-nous attendre {faut-il que nous attendions} quelqu'un d'autre?» 4Alors Jésus leur répondit: «Retournez auprès de Jean et racontez-lui ces affaires que vous entendez et voyez: 5les aveugles voient (des choses), les boiteux marchent, les lépreux {les gens qui ont la lèpre} sont guéris, les gens sourds {qui ont des oreilles fermés} entendent (des affaires), les gens qui sont morts se relèvent de la mort, et on annonce la Bonne Nouvelle aux pauvres.#11:5 Qu'on voie Ésaïe 35:5-6 et 61:1. 6Heureux {La joie est pour} celui qui ne tombera pas à cause de moi {de mon affaire}!»
7Comme {Pendant que} les disciples de Jean partaient, Jésus se mit à parler à la foule de (l'affaire de) Jean en disant: «Qu'êtes-vous allés voir au désert? Êtes-vous allés voir un roseau que le vent soufflait? 8Sinon {Si ce n'était pas comme cela}, qu'êtes-vous allés voir? Êtes-vous allés voir un homme qui portait {qui s'était habillé} de beaux vêtements? Écoutez! Ceux qui portent {qui s'habillent} de beaux vêtements se trouvent dans les palais royaux {sont dans les grandes maisons des rois}. 9Alors qu'êtes-vous allés voir? Êtes-vous allés voir un prophète? Oui! Je vous le dis: ce Jean est plus qu'un prophète {surpasse de loin un prophète}. 10Car c'est lui dont {sur l'affaire de qui} on a écrit cette affaire-ci dans la Parole de Dieu:
‹Moi, j'enverrai mon messager {celui qui annoncera ma parole} devant toi,
pour te préparer le chemin {pour arranger le chemin pour toi}.›#11:10 Qu'on voie Malachie 3:1.
11Je vous dis la vérité: parmi tous les gens qui sont nés de femmes {que des femmes ont enfantés}, personne plus grande que Jean le Baptiseur n'est jamais parue {une personne qui surpasse Jean le donneur de baptême en grandeur n'est jamais apparue/sortie}. Cependant, celui qui est le plus petit dans le Royaume du ciel est plus grand que lui {la personne qui est extrêmement sans importance dans le Royaume du ciel le surpasse}. 12Depuis le temps {Commençant au temps} où Jean le Baptiseur {le donneur de baptême} a commencé à proclamer la parole de Dieu jusqu'à présent {arrivant à ce jour-ci}, on combat contre le Royaume du ciel, et des gens forts cherchent à s'en emparer {cherchent un chemin pour le saisir}. 13Car tous les prophètes et la loi de Moïse ont annoncé l'affaire de ce royaume, jusqu'à l'époque de Jean. 14Si vous voulez accepter ma parole, c'est ce Jean qui est Élie qui devait venir {qui allait venir}. 15Celui qui a des oreilles pour entendre (des affaires), qu'il entende!
16À qui puis-je comparer les gens de cette génération? {Par qui puis-je montrer l'affaire des gens d'aujourd'hui?} Ils ressemblent à des enfants qui sont assis dans le marché et crient entre eux {qui sont assis dans l'endroit où on vend des choses et élèvent leurs voix entre eux}. Ils disent:
17‹Nous vous avons joué de la flûte {Nous vous avons battu de la musique},
mais vous n'avez pas dansé (cette musique).
Nous avons chanté des chants de deuil {des chants de pleurs},
mais vous ne vous êtes pas lamentés.›
18Car quand Jean est venu, il ne mangeait ni ne buvait (bien), et on dit: ‹Il a un esprit mauvais!› 19Mais moi, le Fils de l'homme, je suis venu en mangeant et en buvant (des choses), et on dit: ‹Cet homme est un glouton, un buveur, et un ami des collecteurs d'impôts et des pécheurs!› Mais on voit que la sagesse de Dieu est juste par les oeuvres {les affaires} qu'on fait par cette sagesse.»
Le malheur des villes qui ont refusé de croire en Jésus
20Alors Jésus se mit à faire des reproches aux villes dans lesquelles il avait fait beaucoup de miracles {beaucoup d'affaires étonnantes}, parce que leurs habitants ne s'étaient pas repentis {parce que les gens de ces villes n'avaient pas changé leurs coeurs}. Il dit: 21«Quel malheur pour vous {La tristesse est pour vous}, gens de Chorazin! Quel malheur pour vous, gens de Bethsaïda! Car si j'avais fait à Tyr et à Sidon les miracles que j'ai faits chez vous, les gens de ces villes se seraient habillés de sacs {de vêtements de deuil}, et auraient sali leurs têtes avec des cendres il y a longtemps, pour montrer qu'ils s'étaient repentis {qu'ils avaient changé leurs coeurs}. 22C'est pourquoi, je vous le dis: au jour du jugement, Dieu vous punira plus sévèrement que les gens de Tyr et de Sidon {le jour où Dieu jugera les affaires, il cassera une affaire sur vous surpassant celle des gens de Tyr et de Sidon}.
23Et vous, gens de Capernaüm, pensez-vous qu'on élèvera votre affaire en haut jusqu'au ciel? Non! On abaissera votre affaire jusqu'au séjour des morts {jusqu'au lieu des gens qui sont morts}. Car si j'avais fait à Sodome les miracles que j'ai faits chez vous, cette ville aurait existé jusqu'à ce jour. 24C'est pourquoi, je vous le dis: au jour du jugement, Dieu vous punira plus sévèrement que les gens de Sodome {le jour où Dieu jugera les affaires, il cassera une affaire sur vous surpassant celle des gens de Sodome}.»
Le fait de trouver le repos {la paix} auprès de Jésus
25À ce moment-là, Jésus s'écria {éleva sa voix en disant}: «O Père, Seigneur du ciel et de la terre, je te loue parce que tu as caché ces affaires aux sages et aux gens intelligents {aux gens qui connaissent beaucoup d'affaires}, et que tu les as révélées {montrées} aux petits enfants. 26Oui, Père, car cette affaire que tu as faite était bonne à tes yeux.
27Mon Père m'a confié toutes les affaires {a mis toutes les affaires entre mes mains}. Personne ne connaît (vraiment) le Fils de Dieu. Seul Dieu le Père le connaît. Et personne ne connaît (vraiment) Dieu le Père. Seul son Fils le connaît, et ceux à qui le Fils veut le révéler, ils le connaissent.
28Vous tous qui portez une charge lourde et qui en êtes fatigués, venez à moi, et je vous donnerai le repos {pour que je vous donne le repos/ pour que je vous donne de vous reposer}. 29Prenez sur vous mon joug {Laissez-moi vous conduire}, et laissez-moi vous instruire. Car je suis doux et humble de coeur {Car mon coeur est doux comme celui d'un enfant}, et vous trouverez le repos {la paix} dans vos coeurs. 30Car mon joug est bon {le fait de se laisser conduire par moi est bon}, et la charge que je vous donne à porter est légère {n'est pas lourde}.»
Currently Selected:
Matthieu 11: TFM
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
© Wycliffe Bible Translators, Inc. All rights reserved. (Active)