Psaumes 107
107
LIVRE CINQUIÈME
Célébrez le Seigneur libérateur
1 # 107.1 106.1+. Célébrez le Seigneur, car il est bon,
car sa fidélité est pour toujours !
2 # 107.2 Cf. 106.10 ; 118.2-4 ; Es 62.12. – rédimés et repris traduisent la même racine hébraïque, qui a donné les mots habituellement traduits par rédemption, rédempteur ; cf. 19.15+ ; 103.4n. Qu'ils le disent, ceux que le Seigneur a rédimés,
ceux qu'il a repris à l'adversaire
3 # 107.3 106.47 ; Es 11.12 ; 43.5 ; 49.10ss ; 51.10s ; Jr 29.14 ; 31.8 ; Ez 20.34 ; 39.27 ; Mt 8.11 ; Lc 13.29. – de la mer : Tg de la mer Rouge ; certains modifient le texte hébreu traditionnel pour lire et du sud. et rassemblés de tous les pays,
de l'est et de l'ouest, du nord et de la mer !
4 # 107.4 Jr 2.6 ; Ez 34.6. – ville… : même expression aux v. 7,36. Ils erraient dans le désert, sur une terre aride,
ils ne trouvaient pas le chemin d'une ville où ils puissent habiter.
5 # 107.5 Ex 15.22 ; 16.3 ; Es 41.17. Ils souffraient de la faim et de la soif ;
ils défaillaient.
6 # 107.6 V. 13,19,28 ; 18.7 ; 22.6 ; 25.17 ; 34.18 ; 81.8 ; 106.44 ; Jg 3.9+ ; Né 9.27. – désarroi : autre traduction angoisse. Dans la détresse, ils crièrent vers le Seigneur,
et il les délivra de leur désarroi.
7 # 107.7 un chemin tout droit ou tout plat ; cf. Gn 24.27 ; Jr 31.9n. Il les conduisit par un chemin tout droit,
pour qu'ils aillent habiter dans une ville.
8 # 107.8 V. 15,21,31 ; 1Ch 16.24. Qu'ils célèbrent le Seigneur pour sa fidélité
et pour ses actes étonnants en faveur des humains !
9 # 107.9 146.7 ; Jr 31.25 ; Mt 5.6 ; Lc 1.53 ; Jn 4.14 ; 7.37. – le gosier ou l'être, la vie (6.4n) ; de même à la fin du v. : litt. le gosier (ou l'être ) affamé. Car il a rassasié le gosier altéré,
il a comblé de biens l'affamé.
10 # 107.10 les ténèbres… : cf. 23.4n ; Es 9.1 ; 42.7 ; 49.9 ; Lc 1.79. – dans les fers : cf. v. 14,16 ; 142.8+ ; Jb 36.8s. D'autres habitaient les ténèbres et l'ombre de mort,
prisonniers dans l'affliction et dans les fers,
11 # 107.11 106.13n,43 ; 2Ch 36.16. – Dieu : hébreu ’El, cf. Gn 21.33n. parce qu'ils s'étaient rebellés contre les paroles de Dieu,
parce qu'ils avaient méprisé le conseil du Très-Haut.
12 # 107.12 personne ne les secourut 22.12 ; Jb 30.13. Il humilia leur cœur par l'oppression ;
ils trébuchèrent, et personne ne les secourut.
13 # 107.13 V. 6n. Dans la détresse, ils crièrent vers le Seigneur,
et il les sauva de leur désarroi.
14 # 107.14 Cf. Col 1.13. Il les fit sortir des ténèbres et de l'ombre de mort,
et il rompit leurs liens.
15 # 107.15 V. 8+. Qu'ils célèbrent le Seigneur pour sa fidélité
et pour ses actes étonnants en faveur des humains !
16 # 107.16 Es 45.2 ; Jr 51.30. – portes : le même terme hébreu est aussi traduit par battant (de porte) ; cf. Es 45.1s. Car il a brisé les portes de bronze,
il a cassé les verrous de fer.
17 # 107.17 Traduction incertaine ; LXX Il leur a porté secours (en les affranchissant) de leur révolte ; certains modifient le texte hébreu traditionnel pour lire ils étaient malades de leur révolte (ou de leurs transgressions ) ; cf. v. 10,41 ; 32.1ss ; 38.2ss ; 39.9,12. Des imbéciles, par leur révolte
et par leurs fautes, s'étaient condamnés à l'affliction.
18 # 107.18 gosier v. 9n. – toute nourriture 102.5. – portes de la mort 9.14 ; 88.4 ; Es 38.10. Leur gosier avait en abomination toute nourriture,
et ils touchaient aux portes de la mort.
19 # 107.19 V. 6n. Dans la détresse, ils crièrent vers le Seigneur,
et il les sauva de leur désarroi.
20 # 107.20 Il envoya… : cf. 130 ; 147.15 ; Es 55.11 ; Mt 8.8 ; Ac 10.36 ; 13.26 ; Sagesse 16.12 : « Ta parole, Seigneur, elle qui guérit tout. » – leurs infections : traduction incertaine ; le terme hébreu rappelle l'un de ceux qui sont habituellement traduits par fosse (Lm 4.20) ; certains modifient le texte hébreu traditionnel pour lire il les fit sortir de la fosse sains et saufs ; cf. 103.3s ; Jb 33.18. Il envoya sa parole et les guérit,
il les délivra de leurs infections.
21 # 107.21 V. 8+. Qu'ils célèbrent le Seigneur pour sa fidélité
et pour ses actes étonnants en faveur des humains !
22 # 107.22 50.14 ; Lv 7.12ns ; Hé 13.15. Qu'ils offrent des sacrifices de reconnaissance
et qu'ils racontent ses œuvres avec des cris de joie !
23 # 107.23 qui voyageaient : litt. qui descendaient . Cf. Siracide 43.23ss : « Selon son dessein il a dompté l'abîme et il y a planté des îles. Ceux qui naviguent sur la mer racontent ses dangers, et nous n'en croyons pas nos oreilles. Il y a là des œuvres étranges et merveilleuses, animaux de toute espèce et la race des monstres marins. » Ceux qui voyageaient sur la mer dans des bateaux
et qui faisaient des affaires sur les grandes eaux,
24 # 107.24 dans les profondeurs : cf. 68.23 ; 69.3,16 ; 88.7 ; Ex 15.5 ; Jon 2.4 ; Mi 7.19 ; Za 10.11 ; Jb 41.23 ; Né 9.11. ceux-là virent les œuvres du Seigneur
et ses actes étonnants dans les profondeurs.
25 # 107.25 Cf. 104.4 ; Jon 1.4. Il parla et fit lever un vent de tempête
qui souleva les flots.
26 # 107.26 Cf. Rm 10.7 ; Nb 10.35n. – défaillaient : litt. fondaient. Ils montaient vers le ciel,
ils descendaient dans les abîmes ;
ils défaillaient dans le malheur ;
27 # 107.27 Cf. Pr 23.34. – saisis de vertige : autres traductions ils gesticulaient ; ils sautaient ; ils zigzaguaient ; le verbe hébreu correspondant (ou un homonyme) signifie habituellement célébrer une fête (Ex 5.1n). – engloutie : autres traductions dans la confusion ; embrouillée ; cf. Es 3.12n. saisis de vertige, ils titubaient comme l'ivrogne,
et toute leur sagesse était engloutie.
28 # 107.28 V. 6n. Dans la détresse, ils crièrent vers le Seigneur,
et il les fit sortir de leur désarroi.
29 # 107.29 89.10 ; Jon 1.15 ; Mc 4.39/ /. Il arrêta, calma la tempête,
et les flots se turent.
30 # 107.30 Cf. Jn 6.21. Ils se réjouirent de ce qu'ils s'étaient apaisés,
et il les conduisit au port désiré.
31 # 107.31 V. 8+. Qu'ils célèbrent le Seigneur pour sa fidélité
et pour ses actes étonnants en faveur des humains !
32 # 107.32 22.23ss ; 35.18. Qu'ils l'exaltent dans l'assemblée du peuple,
qu'ils le louent dans la réunion des anciens !
33 # 107.33 Es 19.6 ; 42.15 ; 50.2. Il change les fleuves en désert
et les sources en terre desséchée,
34 # 107.34 Dt 29.22s ; Jr 17.6. le pays fertile en pays salé,
à cause du mal que font ses habitants.
35 # 107.35 105.41 ; 114.8 ; Es 35.6s ; 41.18 ; 43.19s. Il change le désert en étang
et la terre desséchée en sources,
36 # 107.36 Cf. v. 4,7. et il y fait habiter les affamés.
Ils fondent une ville pour y habiter ;
37 # 107.37 Es 65.21 ; Jr 31.5 ; Am 9.13ss. ils ensemencent des champs et plantent des vignes
qui produisent un fruit abondant.
38 # 107.38 Gn 1.28 ; 17.20 ; Ex 1.7 ; Dt 7.13 ; Jr 31.27 ; Pr 10.22. – Voir bénédiction. Il les bénit, ils deviennent très nombreux,
et il ne fait pas diminuer le nombre de leurs bêtes.
39 # 107.39 D'autres : litt. ils . Certains intervertissent les v. 39 et 40, de sorte que ce v. s'applique aux nobles. D'autres sont diminués et courbés
par l'étreinte du malheur et de la souffrance ;
40 # 107.40 1S 2.4s ; Jb 12.21-24 ; Lc 1.51s. il répand le mépris sur les nobles,
il les fait errer dans un chaos sans chemin,
41 # 107.41 113.7 ; 147.6 ; 1S 2.8 ; Lc 1.52s. – les clans 22.28n. – comme des troupeaux Jb 21.11. il relève le pauvre de l'affliction,
il multiplie les clans comme des troupeaux.
42 # 107.42 Les gens droits : litt. les droits. – voient… se réjouissent 58.11s ; Jb 22.19. – toute injustice… : cf. 63.12 ; Jb 5.16 ; Pr 10.6 ; voir justice. Les gens droits le voient, et ils se réjouissent ;
mais toute injustice ferme la bouche.
43 # 107.43 Jr 9.11 ; Os 14.10. – la fidélité : litt. les fidélités ; Lm 3.22n ; Ps 17.7+. Que celui qui est sage prenne garde à tout cela
et comprenne la fidélité du Seigneur.
Currently Selected:
Psaumes 107: NBS
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Nouvelle Bible Segond © Société biblique française-Bibli'O, 2002
Première édition de la Bible d’étude : sous la direction de Henri Blocher, Jean-Claude Dubs†, Mario Echtler†, Jean-Claude Verrecchia,
coordination Didier Fougeras.