Psalm 16

16
1#Ein Gedicht Hebr. Miktam; der Sinn des Wortes ist zweifelhaft von David.Bewahre mich, Gott, #El denn ich traue auf dich! 2Du, meine Seele, hast #Viell. ist mit der alexandrin., syr. und lat. Übersetzung zu l.: Ich habe zu Jehova gesagt: Du bist der Herr; meine Güte reicht nicht hinauf zu dir. #O. wie andere üb.: es gibt kein Gut (od. Glück) für mich außer dir 3Du hast zu den Heiligen gesagt, die auf Erden sind, und zu den Herrlichen: An ihnen ist alle meine Lust. #Der hebr. Text ist fehlerhaft; wahrsch. ist zu l.: Und zu den Heiligen, die auf Erden sind: Das sind die Herrlichen, an denen alle meine Lust ist 4Viele werden der Schmerzen derer sein, die einem anderen nacheilen; ihre Trankopfer von Blut werde ich nicht spenden, und ihre Namen nicht auf meine Lippen nehmen. 5Jehova ist das Teil meines Erbes #Eig. meines Anteils und meines Bechers; du erhältst mein Los. 6Die Meßschnüre sind mir gefallen in lieblichen Örtern; ja, ein schönes Erbteil ist mir geworden. 7Jehova werde ich preisen, der mich beraten hat, selbst des Nachts unterweisen mich meine Nieren.
8Ich habe Jehova stets vor mich gestellt; weil er zu meiner Rechten ist, werde ich nicht wanken. 9Darum freut sich mein Herz, und frohlockt meine Seele. #W. Ehre, wie Ps. 7,5. And. l.: Zunge; vergl. Apg. 2,26 Auch mein Fleisch wird in Sicherheit ruhen. 10Denn meine Seele wirst du dem Scheol nicht lassen, wirst nicht zugeben, daß dein Frommer die Verwesung sehe. 11Du wirst mir kundtun den Weg des Lebens; Fülle #Eig. Sättigung von Freuden ist vor deinem #Eig. bei, mit deinem, d. h. unzertrennlich davon Angesicht, Lieblichkeiten in #O. zu deiner Rechten immerdar.

Zur Zeit ausgewählt:

Psalm 16: ELB71

Markierung

Teilen

Kopieren

None

Möchtest du deine gespeicherten Markierungen auf allen deinen Geräten sehen? Erstelle ein kostenloses Konto oder melde dich an.