Matthieu 6

6
Enseignement sur l'affaire de donner des choses aux pauvres
1Puis Jésus dit: «Gardez-vous de faire seulement vos affaires justes devant les gens {que vous ne fassiez pas seulement vos affaires justes devant les yeux des gens}, pour qu'ils vous voient. Car si vous faites comme cela, vous ne recevrez pas de récompense d'auprès de votre Père qui est dans le ciel.
2Alors lorsque tu donnes quelque chose aux pauvres, n'annonce pas d'avance cette affaire comme les hypocrites le font {comme les gens rusés/les gens de tromperie le font}. Car ceux-ci sonnent la trompette dans les synagogues {dans les maisons de prière} et dans les rues, pour que les gens les louent {les honorent} à cause (de l'affaire) des choses qu'ils donnent. Je vous dis la vérité: ils ont déjà reçu toute la récompense qu'ils pouvaient recevoir. 3Mais toi, lorsque tu donnes quelque chose aux pauvres, ne laisse pas ta main gauche savoir l'affaire que ta main droite fait, 4pour que la chose que tu donnes soit secrète. Alors ton Père qui voit les affaires qu'on fait en secret te rendra une (grande) récompense.»
Enseignement sur l'affaire de prier
5«Lorsque vous priez (Dieu), ne faites pas comme les hypocrites font. Car ceux-ci aiment prier en se tenant debout dans les synagogues et dans les grandes rues, pour que tous les gens les voient. Je vous dis la vérité: ils ont déjà reçu toute la récompense qu'ils pouvaient recevoir. 6Mais toi, lorsque tu veux prier, entre dans ta chambre {dans l'intérieur/le ventre de ta maison qu'on a séparé}, ferme la porte, et prie ton Père qui est là dans le lieu secret. Alors ton Père qui voit les affaires qu'on fait en secret te rendra une (grande) récompense.
7Lorsque vous priez, ne répétez pas {ne dites pas} la même affaire à plusieurs reprises, comme les païens le font. Car ceux-ci pensent que s'ils disent beaucoup de paroles, Dieu les entendra. 8Ne faites pas comme eux. Car votre Père connaît les affaires dont vous avez besoin {les affaires que vous voulez demander} avant que vous lui demandiez ces affaires. 9Priez donc {Alors priez} comme ceci:
‹Notre Père qui es dans le ciel,
que tous les gens honorent ton nom {reconnaissent que tu es le Dieu saint}.
10Que ton règne {ton royaume} vienne.
Que ta volonté se fasse {Que les affaires que tu veux se fassent} ici sur la terre,
comme elle se fait {elles se font} dans le ciel.
11Donne-nous aujourd'hui le pain qui nous suffit pour ce jour.
12Pardonne-nous nos péchés {Efface nos mauvais actes},
comme nous aussi, nous avons pardonné aux gens qui ont péché contre nous {comme nous aussi, nous avons effacé les mauvais actes que les gens ont faits contre nous}.
13Ne nous fais pas entrer dans la tentation. {Ne laisse pas qu'une affaire nous éprouve et nous fasse tomber dans le péché.}
Mais délivre-nous d'entre les mains du Mauvais {du Malfaiteur}.›#6:13 Dans certains manuscrits {lettres} sur lesquels on a écrit la Parole de Dieu, on trouve aussi ces mots: [Car le règne, la puissance et la gloire sont à toi {sont les tiens} pour toujours! Amen. {Que ce soit comme cela.}]
14En effet, si vous pardonnez aux gens les péchés qu'ils ont faits contre vous, votre Père (qui est) dans le ciel vous pardonnera aussi. {En effet, si vous effacez les mauvais actes que les gens ont faits contre vous, votre Père (qui est) dans le ciel effacera aussi vos mauvais actes}. 15Mais si vous ne pardonnez pas aux gens leurs péchés, votre Père ne pardonnera pas non plus vos péchés. {Mais si vous n'effacez pas les mauvais actes des gens, votre Père n'effacera pas non plus vos mauvais actes.}»
Enseignement sur l'affaire de jeûner {de supporter/d'avaler la faim}
16«Lorsque vous jeûnez {Lorsque vous supportez/avalez la faim pour prier}, ne rendez pas vos visages tristes comme les hypocrites le font {ne faites pas que vos visages deviennent tristes comme les hypocrites le font}. Car ceux-ci changent leurs visages pour qu'ils deviennent tristes pour montrer aux gens qu'ils jeûnent {qu'ils supportent la faim}. Je vous dis la vérité: ils ont déjà reçu toute la récompense qu'ils pouvaient recevoir. 17Mais toi, lorsque tu jeûnes {lorsque tu supportes la faim pour prier}, lave ton visage et verse de l'huile {du parfum} sur ta tête, 18pour que personne ne sache que tu jeûnes {que tu supportes la faim}. Seul ton Père qui est là dans le lieu secret le saura. Et ton Père qui voit les affaires qu'on fait en secret te rendra une (grande) récompense.»
Le fait d'amasser des richesses dans le ciel
19«Ne vous amassez pas de richesses {de choses avec un grand prix} ici sur cette terre. Car la terre est l'endroit où les mites rongent des choses, où la rouille détruit des choses, et où les voleurs cassent la porte (et entrent) pour voler des choses. 20Amassez-vous plutôt des richesses {des choses avec un grand prix} dans le ciel. Là, les mites ne rongent pas (de choses), la rouille ne détruit pas (de choses), et les voleurs ne cassent pas la porte pour voler (des choses). 21Car là où est ton trésor {où sont tes choses avec un grand prix}, là aussi sera ton coeur.»
Les yeux sont la lampe du corps
22«Les yeux (d'une personne) sont la lampe du corps {la lampe qui donne la lumière au corps}. Si tes yeux sont bons {en bonne santé}, tout ton corps sera dans la lumière. 23Mais si tes yeux sont mauvais {malades}, tout ton corps sera dans l'obscurité. Si donc la lumière qui est en toi est comme obscurité, cette obscurité sera extrêmement grande {extrêmement noire}!»
Dieu ou l'argent
24«Personne ne peut être esclave de deux maîtres {de deux seigneurs} en même temps. Car s'il fait comme cela, ou bien il détestera l'un (d'entre eux) et aimera l'autre, ou bien il s'attachera à l'un et méprisera l'autre. Alors vous ne pouvez pas être esclaves de Dieu et de l'argent en même temps. {Alors vous ne pouvez pas faire les affaires de Dieu et celles de l'argent comme leurs esclaves en même temps.}»
Le fait de ne pas s'inquiéter {de ne pas laisser son coeur se troubler}
25«C'est pourquoi {À cause de cela}, je vous dis: Ne vous inquiétez pas de votre vie {Ne laissez pas vos coeurs se troubler/s'alourdir à cause de l'affaire de votre vie}, de quelle chose vous mangerez, ou de quelle chose vous boirez. Ne vous inquiétez pas non plus de (l'affaire de) votre corps, de quel vêtement vous porterez. Votre vie ne vaut-elle pas plus que la nourriture? {Votre vie ne surpasse-t-elle pas l'affaire de la nourriture?} Votre corps ne vaut-il pas plus que les vêtements? {Votre corps ne surpasse-t-il pas l'affaire des vêtements?} 26Regardez les oiseaux. Ils ne sèment pas (de semence), ils ne moissonnent pas (de choses), et ils ne recueillent pas (de choses) dans des greniers. Mais votre Père (qui est) dans le ciel les nourrit {leur donne des choses à manger/à picorer}. Et vous, ne valez-vous pas beaucoup plus que les oiseaux? {Et votre affaire, ne surpasse-t-elle pas de loin celle des oiseaux?} 27Quelqu'un parmi vous peut-il ajouter même un peu au temps de sa vie parce qu'il s'inquiète de cela {parce qu'il laisse son coeur se troubler à cause de cela}?
28Et pourquoi vous inquiétez-vous de (l'affaire de) vêtements? Considérez comment poussent les fleurs des champs. {Regardez comment poussent les fleurs de la brousse.} Elles ne font pas de travail, et elles ne tissent pas de vêtements. 29Mais je vous dis que même Salomon, avec toute sa gloire {avec toute sa renommée}, ne s'est pas habillé avec de beaux vêtements comme ceux de l'une de ces fleurs. 30Alors si Dieu habille comme cela l'herbe des champs {l'herbe de la brousse}, qui est là aujourd'hui et demain sera jetée au feu, ne fera-t-il pas bien plus pour vous {ne vous habillera-t-il pas bien en les surpassant}? Vous êtes des gens qui ont peu de foi!
31Ne vous inquiétez donc pas en disant: ‹Quelle chose allons-nous manger?›, ou bien ‹Quelle chose allons-nous boire?›, ou bien ‹Quel vêtement allons-nous porter?› 32Car ce sont toutes ces choses que les païens recherchent sans cesse {sans se fatiguer}. Et votre Père (qui est) dans le ciel sait que vous avez besoin de ces choses. 33Mais cherchez d'abord le Royaume de Dieu et sa justice {son affaire juste}, et il vous donnera aussi toutes ces choses {il ajoutera aussi pour vous toutes ces choses}.
34Ne vous inquiétez donc pas (de l'affaire) du lendemain {des affaires qui pourraient arriver demain}. Car le lendemain s'inquiétera de lui-même. {Car les affaires de demain suffiront pour demain.} La peine {La souffrance} de chaque jour suffit pour ce jour-là.»

Zur Zeit ausgewählt:

Matthieu 6: TFM

Markierung

Teilen

Kopieren

None

Möchtest du deine gespeicherten Markierungen auf allen deinen Geräten sehen? Erstelle ein kostenloses Konto oder melde dich an.