John 4
4
Jesus nakiskawēw Samaria ohci iskwēwa
1Phariseewak kī‑pēhtamwak Jesusa mihcēt ayisiyiniwa ē‑māwasakonāt mīna mihcēt ē‑sīkahāhtawāyit ispīhci Johna. 2namōya wiya Jesus ohci-sīkahāhtākēw, okiskinohamawākana anihi kā‑kī-sīkahāhtākēyit. 3ēkwa ispīhk Jesus ē‑pēhtahk ōma kā‑itiht kī‑nakatam Judea askiy mīna kī‑itohtēw Galileehk kāwi. 4kī‑ati-itohtēw Samaria askiy piko kita-ati-sāpohtēt ēkota.
5Samaria askīhk kī‑takohtēw ōtēnāhk Sychar ē‑isiyihkātēyik, namwāc wāhyaw nāspic ita Jacob otaskiy kā‑kī-miyāt okosisa Josepha. 6ēkota Jacob omōnahipān kā‑ayāyik, ēkwa Jesus ē‑nēstohtēt, kī‑ayiwēpiw ēkota mōnahipānihk. nānitaw ē‑āpihtā-kīsikāyik.
7pēyak Samaria iskwēw kī‑pē-kwāpikēw ēkwa Jesus itēw, “mahti minahin nipiy.” 8(okiskinohamawākana wiya kī‑itohtēyiwa ōtēnāhk kita-atāwēyit mīciwin.)
9anihi iskwēwa itik, “kiya ōma Jewak ohci ēkwa niya Samaria ohci iskwēw. tāpwē māmaskāc kā‑kakwēcimiyan kita-minahitān!” (ayisk Jewak namwāc kita-āpacihtāwak Samaria ohci ominihkwākaniyiwa mīna otōyākaniyiwa).
10Jesus ē‑naskwēwasimāt itēw, “kīspin kī‑kiskēyihtaman kīkway kā‑mēkit kisē-manitow, ēkwa awīna ōma kā‑natotamāsk ta‑minahat, kika-natotamawāw ta‑minahisk, ēkwa kika-kī-miyik nipiy kā‑pimātisīskākēk.”
11ana iskwēw itēw, “otipēyihcikēw, namwāc kitayāwāw askihkos, timīw ōma mōnahipān. tānitē māka ka‑otinaman anima pimātisiwi-nipiy? 12awasimē cī kiya kititēyihtākosin ispīhci nimosōmipaninān Jacob ōma kā‑kī-miyikoyāhk mōnahipān, mīna ēkota wīsta ē‑kī-ohci-minihkwēt mīna okosisa mīna omostosomiwāwa?”
13ōmisi itēw Jesus, “awiyak minihkwēci ōma nipiy kēyāpic ta‑nōhtēyāpākwēw, 14māka awiyak minihkwēci anima nipiy kā‑miyak namwāc wīhkāc ta‑nōhtēyāpākwēw; anima nipiy kā‑miyak tāpiskōc mōkiciwanipēk pīhci wiyawihk, ēwako ta‑miyik kākikē-pimātisiwin.”
15anihi iskwēwa itik, “okimāw, miyin ōma nipiy, ēkāya kita-nōhtēyāpākwēyān mīna ēkāya katāc kita-pē-kwāpikēyān ōta.”
16Jesus itēw, “niyā, mahti nitawi-tēpwās kināpēm mīna pē‑itohtēk ōta.”
17“namōya ōma ē‑onāpēmiyān,” kā‑itikot.
Jesus ōmisi itēw, “kitāpwān ōma kā‑itwēyan ēkāya ē‑onāpēmiyan. 18kikī-wīkimāwak niyānan nāpēwak, ēkwa ana mēkwāc kā‑wīcēwat namōya āna kināpēm. kitāpwān anima kā‑itwēyan.”
19“otipēyihcikēw, ēcika ōma kiya okiskiwēhikēw,” kā‑itikot anihi iskwēwa. 20“nimosōmipaninānak kī‑ayamihēstawēwak kisē-manitowa ōta wacīhk, māka kiyawāw Jewak kititwānāwāw Jerusalemihk piko kita-ayamihēstāht kisē-manitōw.”
21Jesus itēw, “tāpwēhtawin iskwēw, kita-otihcipayiw kētahtawē ayisiyiniwak ēkāya kita-ayamihēstawācik ohtāwīmāwa ōta wacīhk ahpō Jerusalemihk. 22kiyawāw kitayamihēstawāwāw ana ēkāya ē‑kiskēyimāyēk; niyanān nikiskēyimānān ana kā‑ayamihēstawāyāhk, ayisk pimācihiwēwin ohcipayiw Jewak. 23māka ta‑otihcipayiw, āsay sapiko, ispīhk tāpwē otayamihāwak kā‑ayamihēstawācik ohtāwīmāwa ēwako tāpwēwin kā‑ayāt mīna tāpwēhtamowinihk, ēwako ōhi otayamihāwa kā‑nitawēyimāt ohtāwīmāw kita-ayamihēstākot. 24kisē-manitow ahcāhkowiw ēkwa anihi kā‑ayamihēstākot piko kita-ayamihēstākot ahcāhkohk mīna tāpwēwinihk.”
25anihi iskwēwa ōmisi itik, “nikiskēyihtēn ana nawasōnākan, Christ kā‑itiht, kita-takohtēt; ispīhk takohtēci kahkiyaw kīkway kika-wīhtamākonaw.”
26Jesus itēw, “niya ōma ēwako kā‑pīkiskwātitān.”
27kākēswān ēsa kā‑takohtēyit okiskinohamawākana. māmaskātamiyiwa ē‑wīci-pīkiskwēmāt iskwēwa, māka namōya awiya itik, “kīkway ē‑pakosēyimoyan?” ahpō “tānēhki kā‑pīkiskwātat?”
28ēkosi ēkwa ana iskwēw nakatēw okwāpikākana, ē‑kīwēpahtāt ōtēnāhk isi, mīna itēw ēsa ayisiyiniwa, 29“mācikotitān pē‑wāpamihk pēyak nāpēw, kahkiyaw kīkway ē‑wīhtamawit kā‑kī-pē-tōtamān. ēwako cī awa nawasōnākan?” 30ēkosi ōtēnāhk ohci kī‑pē-nātēwak Jesusa.
31ōki wiya kiskinohamawākanak itēwak Jesusa, “okiskinohamākēw, mahti ēkwa kakwē-mīciso!”
32māka ōmisi itikwak, “nikī-mīcison ōma māka ēkāya ē‑nisitawinamēk.”
33ēkosi kiskinohamawākanak kakwēcimitowak ē‑itwēcik, “awiya cī ē‑kī-pē-asamikot?”
34Jesus ōmisi itēw, “nimīciwin anima kita-tōtamān ana kā‑kī-pē-isitisahot kā‑nitawēyimit kita-kīsihtāyān. 35namōya cī kititwānāwāw, ‘kēyāpic nēwo pīsim pāmwayēs ta‑pawahikēhk?’ kiwīhtamātināwāw, itāpik mīna wāpamihkok kistikānak āsay ē‑atisocik kita-kī-pawahohcik! 36ana nāpēw kā‑manisikēt tipahamawāw mīna āwahēw kistikāna kita-ohci-ayācik kākikē-pimātisiwin ayisiyiniwak; ēkosi ana nāpēw kā‑kistikēt ēkwa ana nāpēw kā‑manisikēt napo kita-miywēyihtamwak. 37ē‑tāpwēcik anima ayisiyiniwak māna kā‑itwēcik, ‘pēyak nāpēw kistikēw, kotak nāpēw pawahikēw.’ 38kikī-itisahotināwāw kita-manisikēyēk kistikānihk ita ēkāya ē‑ohci-atoskēyēk. kotakak ēkota kī‑atoskēwak, ēkwa kiyawāw kitōhtisināwāw ēwako.”
39mihcēt ayisiyiniwak Samaria ohci ēkota ōtēnāhk kī‑tāpwēhtawēwak wiya ē‑kī-pēhtawācik anihi iskwēwa kā‑kī-itwēyit, ē‑ācimikot, “niwīhtamāk kahkiyaw kīkway kā‑kī-tōtamwak,” ē‑itikocik. 40ēwako ohci ōki Samaria ohci ispīhk ē‑pē-nātācik kī‑ahkami-natomēwak kiyām pitamā kita-kisātikocik. ēkosi tāpwē nīso kīsikāw ēkota kī‑kisātēw Jesus.
41ēkwa nawac ayiwāk mihcēt kī‑tāpowakēyimēwak anima ohci Jesusa kā‑itwēyit. 42ēkwa ōmisi itēwak anihi iskwēwa, “nitāpwēhtēnān ēkwa, namōya piko ohci kā‑itwēyan, māka ēkwa kēhciwāk niyanān nipēhtawānān, ēkosi nikiskēyihtēnān ēwako tāpwē kā‑wī-pimācihāt ayisiyiniwa ōta askīhk.”
Jesus pimācihēw onīkānīwa okosisiyiwa
43nīso kīsikāw ēkota ē‑kī-ayāt Jesus, kī‑sipwēhtēw Galileehk isi. 44ayisk ē-kī‑itāt okiskinohamawākana, “okiskiwēhikēw namōya kistēyimāw otaskīhk.” 45ēkotē ē‑takohtēt, ayisiyiniwak kī‑miywēyihtamwak, ayisk Jerusalemihk ē‑kī-nitawi-ayācik miyāskākēwi-wīhkohkēwinihk, ēkwa kī‑wāpahtamwak Jesusa kahkiyaw kīkway kā‑kī-tōtamiyit mēkwāc kā‑wīhkohtowiht.
46ēkota ohci Jesus kī‑itohtēw Cana, Galilee askīhk, ēkotē kā‑kī-kwēskinahk nipiy kita-sōmināpōwiyik. ēkwa kī‑nakiskawēw ēkota okimānahk ohci onīkānīwa, okosisiyiwa mistahi ē‑āhkosiyit, piko ispīhk kita-nipiyit, Capernaumihk ē‑ayāyit. 47mayaw ē‑pēhtahk Jesusa ē‑takohtēyit Galilee askīhk isi Judea askīhk ē‑ohtohtēyit, kī‑nātēw ēkwa kī‑kakwēcimēw kita-itohtēyit Capernaumihk ēkwa kita-iyinīhkahāyit okosisa. 48Jesus itēw, “namōya wīhkāc kika-mamisītotawināwāw, piko kita-wāpamiyēk mamāhtāwi-kīkway kita-tōtamān.”
49“nitōkimām, pē‑kīwē-wīcēwin piyisk kita-nipiw nicawāsimis,” itik.
50“niyā, kikosis kita-pimātisiw,” itēw Jesus.
ana nāpēw tāpwēhtawēw kā‑itwēyit, ēkwa ati-kīwēw. 51ē‑ati-kīwēt otatoskēyākana pē‑nakiskāk ē‑itikot, “kikosis wī‑miywāyāw!”
52kakwēcimēw tānispīhk kā‑māci-miywāyāyit okosisa, ēkwa itik, “pēyak tipahikan ē‑pōn-āpihtā-kīsikāk otākosīhk kā‑pōni-kisisot.” 53ēkota ēkwa kā‑kiskisit mwēhci ēkota kā‑kī-itwēyit Jesusa, “kikosis kita-pimātisiw.” ēkosi kahkiyaw ē‑ihtasicik wīkiwāhk kī‑tāpowakēyimēwak Jesusa.
54ēwako ōma nīswāw Jesus kā‑pē-takohtēt Galilee askīhk isi Judea askīhk ohci ēkwa ē‑mamāhtāwi-totahk.
Dewis Presennol:
John 4: PCSBR
Uwcholeuo
Rhanna
Copi
Eisiau i'th uchafbwyntiau gael eu cadw ar draws dy holl ddyfeisiau? Cofrestra neu mewngofnoda
Plains Cree Ruth © 2004 Canadian Bible Society
Plains Cree Psalms (collection) © 2013 Canadian Bible Society
Plains Cree James © 2014 Canadian Bible Society
Plains Cree Gospels and Acts © 2018 Canadian Bible Society