Zacaries 9:9-11
Zacaries 9:9-11 Bíblia Catalana, Traducción Interconfesional (BCI)
Alegra’t, ciutat de Sió, crida de goig, Jerusalem. Mira el teu rei que ve cap a tu, just i victoriós; arriba humilment, muntat en un ase, en un pollí, un fill de somera. Destruirà els carros de guerra d’Efraïm i la cavalleria de Jerusalem, trencarà els arcs dels guerrers i anunciarà la pau als pobles; dominarà d’un mar a l’altre, des del Gran Riu fins a l’extrem del país. El Senyor declara: «Per l’aliança segellada amb sang que vaig fer amb vosaltres, jo alliberaré els qui esteu empresonats al fons d’un pou eixut.
Zacaries 9:9-11 Bíblia Evangèlica Catalana (BEC)
Alegra’t amb entusiasme, filla de Sió! Fes crits d’alegria, filla de Jerusalem! Heus aquí que el teu rei ve cap a tu, just i victoriós, humil i muntat sobre un ase, sobre un pollí, un fill de somera. Ell destruirà els carros d’Efraïm i els cavalls de Jerusalem. Trencarà els arcs de guerra, dictarà la pau a les nacions i el seu domini s’estendrà de mar a mar, i des del Gran Riu fins als confins de la terra. Pel que fa a tu, Sió, en virtut del pacte de sang jo faig sortir els teus captius de la cisterna sense aigua.