Càntic dels Càntics 6:2-9
Càntic dels Càntics 6:2-9 Bíblia Evangèlica Catalana (BEC)
El meu estimat ha baixat al seu jardí, als bancals dels bàlsams, per recrear-se entre els horts i aplegar-hi lliris. Jo sóc del meu estimat, i el meu estimat és meu; ell, que pastura el ramat entre els lliris. Ets bella, companya meva, com Tirsà, encisadora com Jerusalem, imponent com una formació d’es-quadrons. Aparta de mi els teus ulls, perquè ells m’han vençut! La teva cabellera és com un ramat de cabres quan davallen de bon matí de la muntanya de Galaad; les teves dents, com un ramat d’o-velles que surten del bany; totes duen bessonada, no n’hi ha cap d’estèril entre elles. Les teves galtes són com dos talls de magrana, darrere el teu vel! Seixanta són les reines, i vuitanta les concubines, i el nombre de les donzelles, gran; però una sola és la meva coloma, la meva immaculada. L’única per a la seva mare, la preferida de qui la va infantar. Les donzelles, en veure-la, li diuen benaurada; les reines i les concubines l’elogien
Càntic dels Càntics 6:2-9 Bíblia Catalana, Traducción Interconfesional (BCI)
El meu estimat ha baixat al seu jardí, als erols de bàlsam, per recrear-se entre les flors i per collir-hi lliris. Jo sóc tota del meu estimat i el meu estimat és tot meu, ell que pastura el ramat entre els lliris. Ets bella com Tirsà, estimada meva, bonica com Jerusalem, impressionant com un exèrcit amb les banderes alçades. Aparta de mi els teus ulls, que m’embruixen! La teva cabellera és com un ramat de cabres que baixen de Galaad. Les teves dents són un ramat d’ovelles que pugen de banyar-se. Totes van aparellades, no n’hi ha cap sense companya. Dues meitats de magrana són les teves galtes darrere el teu vel. Seixanta són les reines, vuitanta les concubines, innombrables les donzelles, però és única la meva coloma, el meu tot: única també per a la seva mare, la preferida d’aquella qui la va infantar. Les donzelles la veuen i la proclamen benaurada, regines i concubines la lloen