Romans 7:18-23
Romans 7:18-23 Bíblia Catalana, Traducción Interconfesional (BCI)
Sé que el bé no habita en mi, és a dir, en el meu cos. Veig que sóc capaç de voler el bé, però no de fer-lo: no faig el bé que voldria, sinó el mal que no voldria. Si faig, doncs, allò que no vull, és clar que no sóc jo qui ho fa, sinó el pecat que habita dintre meu. Em trobo, per tant, que voldria fer el bé, però alhora constato això: només sóc capaç de fer el mal. En el meu interior em deleixo per la llei de Déu, però veig en els membres del meu cos una altra llei que combat contra la llei de la meva raó: és la llei del pecat que porto en el meu cos i em té presoner.
Romans 7:18-23 Bíblia Evangèlica Catalana (BEC)
Sé per experiència que el bé no ha-bita en mi, és a dir, en la meva condició humana, perquè, estant al meu abast el voler actuar correctament, se’m fa im-possible de dur-ho a terme, atès que no faig el bé que vull, sinó que faig el mal que no vull. Si faig allò que no vull, ja no sóc jo qui ho fa, sinó el pecat que habita en mi. De manera que trobo aquesta regla constant: ni que vulgui obrar correctament, no tinc a l’abast més que el mal. De fet, atenent l’home interior, sento atracció per la Llei de Déu, però veig en mi, en el meu cos, una llei diferent que fa la contra a les regles de la meva raó i em fa presoner amb la llei del pecat que porto dintre meu.