Romans 16:17-20
Romans 16:17-20 Bíblia Evangèlica Catalana (BEC)
Us recomano, germans, que vigileu els qui provoquen dissensions i escàn-dols, tot al contrari de l’ensenyança que vosaltres heu rebut, i aparteu-vos d’ells, que aquests no són servidors de nostre Senyor, el Crist, sinó del seu propi ventre, i amb paraules suaus i falagueres sedueixen els cors dels ingenus. La fermesa de la vostra fe és cone-guda de tothom; estic, doncs, content de vosaltres, però vull que sigueu llestos per al bé i innocents per al mal. I el Déu de la pau aixafarà Satanàs sota el vostres peus ben aviat. Que la gràcia de nostre Senyor Jesucrist sigui amb vosaltres.
Romans 16:17-20 Bíblia Catalana, Traducción Interconfesional (BCI)
Germans, us prego que aneu amb compte amb els qui provoquen divisions i escàndols, apartant-se de la doctrina que vau aprendre. Fugiu-ne! Aquests no són servidors de Crist, nostre Senyor, sinó del seu propi ventre; amb paraules afables i afalagadores enganyen els incauts. Tothom ha rebut la nova que heu estat obedients a la fe. Me n’alegro, doncs, per vosaltres; però vull que sigueu assenyats per a fer el bé i innocents davant el mal. I el Déu de la pau esclafarà ben aviat Satanàs sota els vostres peus! Que la gràcia de Jesús, nostre Senyor, sigui amb vosaltres.