Romans 11:1-6
Romans 11:1-6 Bíblia Evangèlica Catalana (BEC)
¿És que Déu ha rebutjat el seu poble? De cap manera! També jo sóc israelita, del llinatge d’Abraham per la tribu de Benjamí. Déu no ha rebutjat el seu poble, que ja coneixia per endavant. ¿No recordeu allò que explica l’Escriptura sobre Elies, com apel·lava a Déu queixant-se d’Israel? “Senyor, han mort els teus profetes i han arrasat els teus altars; m’he quedat jo tot sol, i encara pro-curen matar-me.” Però, quina és la resposta de Déu? “M’he reservat set mil homes que no han reverenciat Baal.” Així, doncs, també en aquest temps ha quedat una resta elegida per gràcia. I, si ho és per gràcia, ja no ho és per les obres; altrament, la gràcia deixaria de ser gràcia.
Romans 11:1-6 Bíblia Catalana, Traducción Interconfesional (BCI)
Jo pregunto, doncs: És que Déu ha rebutjat el seu poble? De cap manera! Jo mateix sóc israelita, descendent d’Abraham, de la tribu de Benjamí. Déu no ha rebutjat pas el seu poble , que ell coneixia des de sempre. Ja sabeu què diu l’Escriptura, en el passatge on Elies acusa Israel davant de Déu: Senyor, han mort els teus profetes, han derrocat els teus altars; només he quedat jo, i encara em busquen per matar-me . Tanmateix, què li respon Déu? M’he reservat set mil homes que no han doblegat els genolls davant de Baal . Així, doncs, també en el temps present, per pura gràcia de Déu, ha quedat una resta d’escollits. I si és per gràcia de Déu, no és en virtut de les obres humanes; altrament la gràcia ja no seria gràcia.