Apocalipsi 3:7-11
Apocalipsi 3:7-11 Bíblia Evangèlica Catalana (BEC)
Escriu a l’àngel de l’església de Filadèlfia: Això diu el Sant, el Veraç, el qui té la clau de David, aquell qui, quan obre, ningú no pot tancar, i quan tanca, ningú no pot obrir: Conec les teves obres; davant teu he deixat una porta oberta que ningú no és capaç de tancar, perquè, malgrat que no ets molt fort, has guardat la meva paraula i no has negat el meu nom. Mira, et lliuro alguns de la sinagoga de Satanàs, els qui es fan dir jueus, però menteixen, perquè no ho són; aquests els faré venir a prosternar-se als teus peus, i que reconeguin que jo t’he estimat. Ja que has guardat la meva exhor-tació a la constància, també jo et guar-daré a l’hora de la prova que és a punt de venir sobre tot el món, per posar a prova els habitants de la terra. Vinc de seguida. Mantén fidelment allò que tens perquè ningú no et prengui la corona.
Apocalipsi 3:7-11 Bíblia Catalana, Traducción Interconfesional (BCI)
»A l’àngel de l’església que hi ha a Filadèlfia, escriu-li: »“Això diu el Sant, el Veraç, el qui té la clau de David, el qui obre, i ningú no pot tancar, el qui tanca, i ningú no pot obrir: »Conec les teves obres. Mira, he posat davant teu una porta oberta que ningú no pot tancar. No ets gaire fort, però has guardat la meva paraula i no has renegat del meu nom. Posaré a les teves mans alguns de la sinagoga de Satanàs, dels qui es diuen jueus i no ho són, sinó que menteixen. Jo els faré venir a prosternar-se als teus peus i reconeixeran l’amor que et tinc. Ja que has guardat amb constància la meva paraula, també jo et guardaré de l’hora de la prova que és a punt de caure damunt tota la terra i els seus habitants. Vinc de seguida: el que posseeixes, guarda-ho fidelment, perquè ningú no et prengui la corona.