Apocalipsi 22:16-17
Apocalipsi 22:16-17 Bíblia Catalana, Traducción Interconfesional (BCI)
»Jo, Jesús, he enviat el meu àngel perquè doni testimoni davant vostre de tot el que es refereix a les esglésies. Jo sóc el rebrot del llinatge de David, l’estel resplendent del matí.» L’Esperit i l’esposa diuen: «Vine!» I els qui escolten, que diguin: «Vine!» Qui tingui set, que vingui. Qui vulgui, que prengui aigua de la vida sense pagar res.
Comparteix
Llegeix Apocalipsi 22Apocalipsi 22:16-17 Bíblia Evangèlica Catalana (BEC)
Jo, Jesús, he enviat el meu àngel per garantir-vos tot això que fa referència a les esglésies. Jo sóc el rebrot i el llinatge de David, l’estel resplendent del matí.” L’Esperit i l’Esposa diuen: ‘Vine!’ El qui ho escolti, que digui: ‘Vine!’ Qui tingui set, que vingui; el qui vulgui, que prengui de franc l’aigua de vida.
Comparteix
Llegeix Apocalipsi 22