Apocalipsi 2:1-5
Apocalipsi 2:1-5 Bíblia Evangèlica Catalana (BEC)
Escriu a l’àngel de l’església d’Efes: Això diu el qui té les set estrelles a la mà dreta i es passeja entre els set lampadaris d’or: Conec les teves obres, el teu esforç i la teva constància, i que no pots sofrir els dolents, sinó que has posat a prova els qui es fan passar per apòstols sense ser-ho i has demostrat la seva falsia; que tens paciència i has suportat penes per causa del meu nom, i que no has defallit. Però tinc contra tu que has abandonat el teu primer amor. Recorda d’on has caigut, penedeix-te i torna a comportar-te com abans, perquè si no et corregeixes, vinc i trec el teu lampadari del seu lloc.
Apocalipsi 2:1-5 Bíblia Catalana, Traducción Interconfesional (BCI)
»A l’àngel de l’església que hi ha a Efes, escriu-li: »“Això diu el qui té a la mà dreta les set estrelles i es passeja enmig dels set lampadaris d’or: »Conec les teves obres, el teu esforç i la teva constància. Sé que no pots suportar els dolents: has posat a prova els qui es diuen apòstols i no ho són, i els has trobat falsos. Ets pacient i constant, i no has defallit quan has hagut de sofrir pel fet de portar el meu nom. »Però tinc contra tu que no tens l’amor que tenies primer. Recorda, doncs, d’on has caigut; converteix-te i torna a obrar com abans. Si no et converteixes, vindré a trobar-te, i trauré el teu lampadari del seu lloc.