Apocalipsi 19:11-16
Apocalipsi 19:11-16 Bíblia Evangèlica Catalana (BEC)
Després vaig veure el cel obert i va aparèixer un cavall blanc; el seu genet s’anomena Fidel i Lleial, perquè obra en justícia quan jutja i guerreja. Els seus ulls eren com una flama de foc, el seu cap era ple de diademes, i por-tava gravat un nom que només ell coneix. L’havien vestit amb un mantell tenyit de sang, i el seu nom és El Verb de Déu. Els exèrcits celestials el segueixen muntats en cavalls blancs, amb vestidures del lli més fi i d’una blancor res-plendent. I de la boca li sortia una espasa afi-lada, per ferir-hi els pobles pagans, perquè ell els regirà amb ceptre de ferro i trepitjarà el cup de vi de la gran indignació del Déu Totpoderós. Al mantell i sobre la cuixa porta aquesta inscripció: REI DE REIS I SENYOR DE SENYORS.
Apocalipsi 19:11-16 Bíblia Catalana, Traducción Interconfesional (BCI)
Després vaig veure que el cel s’havia obert i apareixia un cavall blanc. El seu cavaller s’anomena Fidel i Veraç, i judica i combat amb justícia. Els seus ulls eren com una flama de foc; duia al cap moltes diademes i un nom inscrit que ningú no coneix fora d’ell. Portava el mantell xop de sang. El seu nom és «la paraula de Déu». El seguien els exèrcits del cel, muntats en cavalls blancs i vestits de lli blanquíssim. De la seva boca sortia una espasa esmolada que ha de derrotar els pobles. Ell és qui els governarà amb una vara de ferro i qui trepitjarà el cup de la fúria del Déu de l’univers. Al mantell i al costat portava escrit aquest nom: «Rei de reis i Senyor de senyors.»