Apocalipsi 10:8-11
Apocalipsi 10:8-11 Bíblia Evangèlica Catalana (BEC)
Després, la veu del cel que havia sentit abans em va parlar altre cop i em deia: “Vés, pren el petit rotlle obert de la mà de l’àngel que està plantat sobre el mar i la terra.” Em vaig acostar a l’àngel i li vaig dir que em donés el petit rotlle, i em va dir: “Pren-lo i empassa-te’l. T’amargarà el ventre, però a la boca el trobaràs dolç com la mel.” Vaig agafar el petit rotlle de la mà de l’àngel i me’l vaig empassar, i a la boca el trobava dolç com la mel, però després d’empassar-me’l em va fer cre-mor d’estómac. I em va dir: “Encara hauràs de profetitzar sobre molts pobles, nacions, llengües i reis.”
Apocalipsi 10:8-11 Bíblia Catalana, Traducción Interconfesional (BCI)
Després vaig tornar a sentir la veu del cel que m’havia parlat abans. Em deia: – Vés a prendre aquell rotlle obert de la mà de l’àngel que està plantat damunt el mar i la terra. Jo vaig anar a demanar a l’àngel que em donés el petit rotlle. Ell em digué: – Agafa’l i menja-te’l. T’amargarà les entranyes, però a la boca el trobaràs dolç com la mel. Llavors vaig prendre el petit rotlle de la mà de l’àngel i me’l vaig menjar. A la boca, el trobava dolç com la mel; però després d’engolir-lo, les entranyes se m’ompliren d’amargor. I em van dir: – Encara has de profetitzar sobre molts pobles, nacions, llengües i reis.