Salms 8:3-5
Salms 8:3-5 Bíblia Catalana, Traducción Interconfesional (BCI)
Amb la paraula dels infants i dels nadons has assentat els fonaments d’un baluard contra els teus adversaris, per fer callar el rebel i l’enemic. Quan miro el cel que han creat les teves mans, la lluna i els estels que hi has posat, jo em dic: «Què és l’home, perquè te’n recordis? Què és un mortal, perquè el tinguis present?»
Compartir
Llegeix Salms 8Salms 8:3-5 Bíblia Evangèlica Catalana (BEC)
Quan miro el cel, obra dels teus dits, la lluna i els estels que hi has fixat, jo dic: “Què és l’home perquè te’n recordis, o el fill de l’home perquè te’n preo-cupis?” Tot just l’has fet inferior als àn-gels, i l’has coronat de glòria i esplendor.
Compartir
Llegeix Salms 8