Salms 62:5-12
Salms 62:5-12 Bíblia Evangèlica Catalana (BEC)
Reposa només en Déu, ànima meva, que d’ell ve la meva esperança. Només ell és la meva roca i la meva salvació, el meu baluard: no trontollaré! En Déu tinc la meva salvació i la meva glòria; la roca del meu baluard, el meu refugi es troba en Déu. Pobles, confieu en ell en tot moment, desfogueu davant d’ell el vostre cor: Déu és el nostre refugi. (Pausa) Els mortals només són com el fum, una simulació els homes de con-dició; tots plegats, posats a les balances, no pesarien més que el vent. No confieu en l’opressió ni us envaneixi la rapinya. Si les riqueses augmentaven, no hi poseu pas el cor. Una cosa ha dit Déu, més d’un cop ho he sentit: que la força és de Déu, i la bondat és del Senyor; que tu pagues a cadascú segons les seves obres.
Salms 62:5-12 Bíblia Catalana, Traducción Interconfesional (BCI)
Sols tramen altivament de fer-me caure, els agrada d’enganyar; mentre beneeixen amb la boca, maleeixen dintre seu. Pausa Reposa només en Déu, ànima meva; d’ell em ve tota esperança. Només ell és la roca que em salva, el castell on em trobo segur. En Déu tinc la salvació i la glòria, és la meva roca inexpugnable; trobo en Déu el meu refugi. Vosaltres, poble seu, confieu sempre en ell, esplaieu davant d’ell el vostre cor: Déu és el nostre refugi. Pausa Els homes només són fum, els mortals són enganyosos: tots plegats, a les balances, no pesen més que el vent. No confieu en els guanys obtinguts amb violència, no us refieu dels béns robats. Si augmentàveu les riqueses, no hi poseu el cor. Déu ha parlat una vegada, i jo he entès dues coses: que de Déu és el poder