Salms 44:1-5
Salms 44:1-5 Bíblia Catalana, Traducción Interconfesional (BCI)
Déu nostre, nosaltres mateixos ho hem sentit, els nostres pares ens han contat la teva gesta, acomplerta en els seus dies, obra de la teva mà en temps antics. Amb la teva mà, per implantar-los, desposseïres els nadius, expulsares pobles per fer-los lloc. No fou amb l’espasa que ocuparen el país, no fou el seu braç qui els donà la victòria; van ser la teva dreta i el teu braç, i la llum de la teva mirada, perquè tu els estimaves. Eres tu, rei meu i Déu meu, qui decretava les victòries de Jacob.
Salms 44:1-5 Bíblia Evangèlica Catalana (BEC)
Oh Déu, nosaltres mateixos ho hem sentit, els nostres pares ens han contat la gesta que vas realitzar en els seus dies, en aquells temps antics. Tu, amb la teva mà, vas desposseir els pagans, i els vas implantar a ells; vas ensorrar els pobles per fer-los lloc. Que no fou pas per l’espasa que s’apoderaren del país, ni fou el seu braç que els va donar la victòria, sinó la teva dreta i el teu braç, i la llum del teu rostre, perquè tu te’ls estimaves. Tu ets el meu rei, oh Déu, que disposes l’alliberament de Ja-cob. Per mitjà teu envestírem els ene-mics, en el teu nom trepitjàrem els agres-sors.