Salms 37:21-26
Salms 37:21-26 Bíblia Catalana, Traducción Interconfesional (BCI)
L’injust manlleva i no torna; el just, en canvi, és generós i dóna. Els qui el Senyor beneeix posseiran la terra; els qui ell maleeix en seran exclosos. El Senyor guia els passos de l’home, el manté ferm i vetlla el seu camí; si mai cau, no queda estès a terra, perquè el Senyor li allarga la mà. Des de jove fins avui, que ja sóc vell, no he vist encara un just abandonat ni que els seus fills anessin a captar. El just presta a mans plenes tot el dia; serà beneït el seu llinatge.
Salms 37:21-26 Bíblia Evangèlica Catalana (BEC)
El pervers ha de manllevar el que no pot tornar; però el just és compassiu i dóna. Sí, els qui ell beneeix posseiran la terra; però els qui ell maleeix seran ex-terminats. Depenen del Senyor els passos de l’home de bé, ell l’assegura en el camí que el complau; Si mai cau, no quedarà estès a terra, perquè el Senyor li sosté la mà. Ni de jove, ni ara que sóc vell, no he vist mai el just abandonat, ni la seva descendència mendicant el pa; en tot moment és compassiu i dóna generosament, i la seva descendència és objecte de benedicció.
Salms 37:21-26 Bíblia Catalana, Traducción Interconfesional (BCI)
L’injust manlleva i no torna; el just, en canvi, és generós i dóna. Els qui el Senyor beneeix posseiran la terra; els qui ell maleeix en seran exclosos. El Senyor guia els passos de l’home, el manté ferm i vetlla el seu camí; si mai cau, no queda estès a terra, perquè el Senyor li allarga la mà. Des de jove fins avui, que ja sóc vell, no he vist encara un just abandonat ni que els seus fills anessin a captar. El just presta a mans plenes tot el dia; serà beneït el seu llinatge.