Salms 145:1-9
Salms 145:1-9 Bíblia Evangèlica Catalana (BEC)
T’exalçaré, Déu meu i rei meu, beneiré el teu nom per sempre. Cada moment et beneiré i lloaré el teu nom sempre, perpè-tuament. És gran el Senyor, i digne de tota lloança, la seva grandesa és insondable. D’una generació a l’altra celebren les teves obres i divulguen els teus prodigis. Que proclamin l’esplendor gloriós de la teva majestat, i jo cantaré les teves meravelles. Que expressin la prepotència dels teus prodigis, i jo cantaré les teves grandeses. Que evoquin el record de la teva immensa bondat i aclamin la teva justícia. Benigne i compassiu és el Senyor, lent per a la ira i gran en bondat. Bondadós és el Senyor per a tothom, i la seva misericòrdia s’estén a tota la creació.
Salms 145:1-9 Bíblia Catalana, Traducción Interconfesional (BCI)
T’exalçaré, Déu meu i rei meu, beneiré el teu nom per sempre. Et beneiré dia rere dia, lloaré el teu nom per sempre més. El Senyor és gran i digne de tota lloança. La seva grandesa no té límits. Que a cada generació et lloïn pel que has fet, que anunciïn les teves proeses. Que proclamin l’esplendor gloriosa de la teva majestat, i jo repassaré els teus prodigis. Que parlin del teu poder temible, i jo contaré les teves grandeses. Que difonguin el record de la teva gran bondat i aclamin els teus favors. El Senyor és compassiu i benigne, lent per al càstig, gran en l’amor. El Senyor és bo per a tothom, estima entranyablement totes les seves criatures.