Salms 139:16-24
Salms 139:16-24 Bíblia Evangèlica Catalana (BEC)
Els teus ulls veieren les meves accions, totes eren escrites al teu llibre. Havies determinat tots els dies de la meva vida, abans que cap d’ells existís. Quan profunds són els teus pensaments, oh Déu! Tots ells són incalculables! Si em posava a comptar-los, són més que els grans de sorra; i en acabar, encara estaria amb tu. Oh Déu, extermina els malvats i allunya de mi els homes sangui-naris, els qui malparlen de tu insidiosament; enemics teus que s’alcen en va. ¿Que no he d’odiar, Senyor, els qui t’odien, i avorrir els qui es rebel·len contra tu? Els detesto amb tota l’ànima, els considero enemics meus. Examina’m, oh Déu, per conèixer el meu cor, posa’m a prova per conèixer els meus afanys, mira si vaig per mal camí i guia’m pel camí eternal!
Salms 139:16-24 Bíblia Catalana, Traducción Interconfesional (BCI)
Els teus ulls em veien abans d’estar format, i els dies de la meva vida eren tots escrits en el teu llibre; estaven tots fixats, abans que n’existís un de sol. Com en són, d’insondables, per a mi els teus designis! Déu meu, com podria comptar-los d’un a un? Si m’hi posava, serien més que els grans de sorra! Em desvetllo del son i encara estic amb tu. Déu meu, si et dignessis fer morir l’injust! I vosaltres, sanguinaris, allunyeu-vos de mi! Ells pronuncien el teu nom amb traïdoria; són enemics teus: juren en va pel teu nom. Senyor, ¿no he d’avorrir els qui t’avorreixen i detestar els qui es rebel·len contra tu? Els avorreixo amb tota l’ànima, els considero enemics meus. Déu meu, penetra els meus secrets i coneix el meu cor, examina’m per conèixer què desitjo. Mira que no vagi per camins d’idolatria i guia’m per camins eterns.